Special:Badtitle/NS90:User talk:Raul.malea/Folosirea corectă a diacriticelor/reply (3): Difference between revisions
Reply to Folosirea corectă a diacriticelor |
correct typo in link |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
To get this right I need help from such as yourself. First, do we need a page for each language, or are the pages likely to be short enough to group languages similar to the way I did it on [[ | To get this right I need help from such as yourself. First, do we need a page for each language, or are the pages likely to be short enough to group languages similar to the way I did it on [[Translation_Help_Needed]]? Should we try that first, then split the pages if they get too long? | ||
I have long thought that it would be ideal to have team leaders for translations. Do you think that we could get established KDE translators interested in this? How would we go about it? Perhaps there could be mutual benefit by mentoring potential translators for the i18n team. | I have long thought that it would be ideal to have team leaders for translations. Do you think that we could get established KDE translators interested in this? How would we go about it? Perhaps there could be mutual benefit by mentoring potential translators for the i18n team. | ||
Latest revision as of 10:00, 11 February 2011
To get this right I need help from such as yourself. First, do we need a page for each language, or are the pages likely to be short enough to group languages similar to the way I did it on Translation_Help_Needed? Should we try that first, then split the pages if they get too long?
I have long thought that it would be ideal to have team leaders for translations. Do you think that we could get established KDE translators interested in this? How would we go about it? Perhaps there could be mutual benefit by mentoring potential translators for the i18n team.
FWIW, the small amount of translation that has been done was by students in the recent code-in. One student was plainly just pasting in Google Translate, and stopped working when I spotted it. Unless we can get the team-leader system working I just have to trust that people who say they speak a language do actually have sufficient grasp of grammar etc. to do the job.
Could you put a watch on the Translator_Account page so that you can pick up any Romanian requests and advise me?
Any suggestions you have regarding this or anything else that improves matters are greatly welcome.