Translation Workflow/Chinese: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "{{Info|Your Team Leader is Qiii2006<br /> Remember that if you ask questions on the Discussion page others may benefit from it.}}")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Info|Your Team Leader is [[User:Qiii2006|Qiii2006]]<br /> Remember that if you ask questions on the Discussion page others may benefit from it.}}
{{Info|Your Team Leader is [[User:Qiii2006|Qiii2006]]<br /> Remember that if you ask questions on the Discussion page others may benefit from it.}}
Guidelines here apply to all variations of Chinese unless specifically marked as differing.
中文字体排印,在[[Typographical_Guidelines|英文排印]]的基础上翻译中文需要注意的
==不要有斜体==
斜体是英文中使用的,中文使用斜体非常难看,正文一律用正常样式,英文照旧。除非,该段中文与前面正文内容无关,如[[Applications/Utilities/zh-cn|底部的提示]]。
==英文与中文的空格==
英文和中文之间留一个空格
==「-」符号==
对于中文句子中的名词,为了方便区分,视情况用「-」符号。

Revision as of 16:38, 16 February 2011

Information

Your Team Leader is Qiii2006
Remember that if you ask questions on the Discussion page others may benefit from it.


Guidelines here apply to all variations of Chinese unless specifically marked as differing.


中文字体排印,在英文排印的基础上翻译中文需要注意的

不要有斜体

斜体是英文中使用的,中文使用斜体非常难看,正文一律用正常样式,英文照旧。除非,该段中文与前面正文内容无关,如底部的提示

英文与中文的空格

英文和中文之间留一个空格

「-」符号

对于中文句子中的名词,为了方便区分,视情况用「-」符号。