Lokalize/uk: Difference between revisions
(Created page with 'Нічого') |
(Updating to match new version of source page) |
||
(58 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<languages /> | <languages /> | ||
{|class="tablecenter vertical-centered" | {|class="tablecenter vertical-centered" | ||
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]|| ||'''Lokalize — це інструмент локалізації для KDE 4.''' | |[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]|| ||'''Lokalize — це інструмент локалізації для KDE 4 та іншого програмного забезпечення з відкритим кодом.''' | ||
|} | |} | ||
Крім того, '''Lokalize''' — комп’ютеризована система перекладу (CAT) загального призначення, за допомогою якої ви можете перекладати документи OpenDocument files (*.odt). Для видобування тексту з .odt до файлів перекладу .xliff та застосування перекладу до файла .odt використовується [https://translate-toolkit.readthedocs.org Translate-Toolkit]. | |||
__TOC__ | __TOC__ | ||
[[Image:Lokalize-scr- | [[Image:Lokalize-scr-1_uk.png|thumb|400px|Lokalize з українським перекладом Brasero]] | ||
<span id="Compiling_Lokalize_from_KDE_trunk"></span> | |||
==Збирання Lokalize з trunk KDE== | |||
Встановіть пакунки '''libkf5i18n-dev''', '''libkf5completion-dev''', '''libkf5itemviews-dev''', '''libkf5sonnet-dev''', заголовки '''kross-dev''' та '''libhunspell-dev'''. Далі: | |||
{{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}}or | |||
{{Input|1=git clone <nowiki>git@git.kde.org:lokalize</nowiki>}} | |||
і | |||
{{Input|1=cd lokalize | |||
{{Input|1= | |||
{{Input|1= cd | |||
mkdir build | mkdir build | ||
cd build | cd build | ||
cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo .. | |||
cmake | |||
make -j2 | make -j2 | ||
./src/lokalize | |||
}} | }} | ||
<div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
==Отримання виконуваних файлів Lokalize для Windows== | |||
Найсвіжішу щоденну збірку Lokalize для Windows можна знайти у [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Release_win64/ системі збирання виконуваних файлів KDE] | |||
</div> | |||
<div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
Крім того, можна скористатися найсвіжішою щоденною збіркою Lokalize для Windows зі [https://binary-factory.kde.org/job/Lokalize_Nightly_win64/ сторінки служби збирання пакунків KDE] | |||
</div> | |||
== | <span id="Tips_and_tricks"></span> | ||
==Підказки і прийоми роботи== | |||
=== | <span id="Search_in_files"></span> | ||
=== Пошук у файлах === | |||
У пам’яті перекладів зберігаються дані щодо походження кожної пари оригінал-переклад. Отже, якщо ви бажаєте знайти рядок у файлах на диску, вам достатньо перетягнути позначку каталогу з цими файлами і скинути її на вкладку <menuchoice>пам’яті перекладів</menuchoice> (<keycap>F7</keycap>), щоб оновити пам’ять перекладів. Зачекайте пару хвилин, а потім введіть потрібний вам рядок до правого поля вкладки пам’яті перекладів і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>. | |||
Натискання пунктів результатів пошуку призведе до відкриття відповідного файла на відповідному записі. Якщо ви бажаєте одразу виконати наступний пошук, ви можете пропустити крок оновлення і просто ввести потрібний вам рядок пошуку. Фільтрувати результати пошуку за назвою файла можна за допомогою лівого поля панелі пам’яті перекладів (Маска файлів). | |||
== | == Автор == | ||
Микола Шафоростов [http://www.facebook.com/shaforostoff сторінка на Facebook] | |||
== | == Зовнішні посилання == | ||
:* [http://docs.kde.org/development/ | :* [http://docs.kde.org/development/uk/kdesdk/lokalize/index.html Підручник] | ||
:* [http://api.kde.org/4. | :* [http://api.kde.org/4.14-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/annotated.html Довідник із програмного інтерфейсу у KDE SC 5] | ||
:* [https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=lokalize&format=guided Система звітування щодо вад] | |||
[[Category: | [[Category:Розробка/uk]] |
Latest revision as of 08:21, 29 February 2024
Lokalize — це інструмент локалізації для KDE 4 та іншого програмного забезпечення з відкритим кодом. |
Крім того, Lokalize — комп’ютеризована система перекладу (CAT) загального призначення, за допомогою якої ви можете перекладати документи OpenDocument files (*.odt). Для видобування тексту з .odt до файлів перекладу .xliff та застосування перекладу до файла .odt використовується Translate-Toolkit.
Збирання Lokalize з trunk KDE
Встановіть пакунки libkf5i18n-dev, libkf5completion-dev, libkf5itemviews-dev, libkf5sonnet-dev, заголовки kross-dev та libhunspell-dev. Далі:
git clone git://anongit.kde.org/lokalize
or
git clone [email protected]:lokalize
і
cd lokalize mkdir build cd build cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo .. make -j2 ./src/lokalize
Отримання виконуваних файлів Lokalize для Windows
Найсвіжішу щоденну збірку Lokalize для Windows можна знайти у системі збирання виконуваних файлів KDE
Крім того, можна скористатися найсвіжішою щоденною збіркою Lokalize для Windows зі сторінки служби збирання пакунків KDE
Підказки і прийоми роботи
Пошук у файлах
У пам’яті перекладів зберігаються дані щодо походження кожної пари оригінал-переклад. Отже, якщо ви бажаєте знайти рядок у файлах на диску, вам достатньо перетягнути позначку каталогу з цими файлами і скинути її на вкладку F7), щоб оновити пам’ять перекладів. Зачекайте пару хвилин, а потім введіть потрібний вам рядок до правого поля вкладки пам’яті перекладів і натисніть клавішу Enter.
(Натискання пунктів результатів пошуку призведе до відкриття відповідного файла на відповідному записі. Якщо ви бажаєте одразу виконати наступний пошук, ви можете пропустити крок оновлення і просто ввести потрібний вам рядок пошуку. Фільтрувати результати пошуку за назвою файла можна за допомогою лівого поля панелі пам’яті перекладів (Маска файлів).
Автор
Микола Шафоростов сторінка на Facebook