Lokalize/fr: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(36 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{|class="tablecenter vertical-centered" | {|class="tablecenter vertical-centered" | ||
|[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]|| ||'''Lokalize est l'outil de traduction 'localisation' pour | |[[Image:Lokalize.png|128px|left|Lokalize]]|| ||'''Lokalize est l'outil de traduction 'localisation' pour KDE et d’autres logiciels open source''' | ||
|} | |} | ||
'''Lokalize''' est aussi un système général de traduction assistée par ordinateur avec lequel on peut traduire des fichiers OpenDocument (*.odt). [https://translate-toolkit.readthedocs.org Translate-Toolkit] est utilisé en interne pour extraire le texte à traduire depuis un fichier .odt vers un .xliff et pour remettre la traduction dans le fichier .odt. | |||
__TOC__ | __TOC__ | ||
Line 11: | Line 12: | ||
<span id="Compiling_Lokalize_from_KDE_trunk"></span> | |||
==Compiler Lokalize à partir de KDE trunk== | |||
Installez les paquets de headers '''libkf5i18n-dev''', '''libkf5completion-dev''', '''libkf5itemviews-dev''', '''libkf5sonnet-dev''', '''kross-dev''' et '''libhunspell-dev'''. Puis : | |||
{{Input|1= git clone <nowiki>git://anongit.kde.org/lokalize</nowiki>}} ou | |||
{{Input|1=git clone <nowiki>git@git.kde.org:lokalize</nowiki>}} | |||
{{Input|1= | |||
et | et | ||
{{Input|1=cd | {{Input|1=cd lokalize | ||
mkdir build | mkdir build | ||
cd build | cd build | ||
cmake | cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo .. | ||
make -j2 | make -j2 | ||
src/lokalize | ./src/lokalize | ||
}} | }} | ||
==Trucs et astuces== | == Télécharger les binaires de Lokalize pour Windows == | ||
La dernière version de Lokalize pour Windows est disponible en tant qu'artefact de build dans le projet Windows Qt 5.15, sous [sidebar] > Deploy > Package Registry, à l'adresse https://invent.kde.org/teams/ci-artifacts/windows-qt5.15/-/packages ; recherchez "Lokalize" et choisissez une version "release". | |||
La dernière version nocturne de Lokalize pour Windows est également disponible au même endroit ; recherchez "Lokalize" et choisissez une version "master". | |||
<span id="Tips_and_tricks"></span> | |||
== Trucs et astuces == | |||
=== Rechercher dans | <span id="Search_in_files"></span> | ||
=== Rechercher dans les fichiers === | |||
La TM (Mémoire de Traduction) conserve maintenant la provenance de chaque paire de traduction. Ainsi, lorsque vous <menuchoice>cherchez</menuchoice> une chaîne de caractères bien précise dans des fichiers sur le disque, il suffit de glisser le dossier contenant ces fichiers dans l'onglet <menuchoice>Mémoire de Traduction</menuchoice> (<keycap>F7</keycap>) pour mettre la TM à jour, patientez une ou deux minutes, puis tapez votre recherche dans le champ de droite de <menuchoice>l'onglet Mémoire de traduction </menuchoice> , puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>. | La TM (Mémoire de Traduction) conserve maintenant la provenance de chaque paire de traduction. Ainsi, lorsque vous <menuchoice>cherchez</menuchoice> une chaîne de caractères bien précise dans des fichiers sur le disque, il suffit de glisser le dossier contenant ces fichiers dans l'onglet <menuchoice>Mémoire de Traduction</menuchoice> (<keycap>F7</keycap>) pour mettre la TM à jour, patientez une ou deux minutes, puis tapez votre recherche dans le champ de droite de <menuchoice>l'onglet Mémoire de traduction </menuchoice> , puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>. | ||
Line 59: | Line 51: | ||
== Liens externes == | == Liens externes == | ||
* [http://docs.kde.org/development/en/kdesdk/lokalize/index.html Manuel de Lokalize ] | |||
* [http://api.kde.org/4.14-api/kdesdk-apidocs/lokalize/html/annotated.html API de référence de KDE SC 5 ] | |||
* [https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=lokalize&format=guided Signaler un bogue ] | |||
[[Category:Développement/fr]] | [[Category:Développement/fr]] |
Latest revision as of 09:20, 29 February 2024
Lokalize est l'outil de traduction 'localisation' pour KDE et d’autres logiciels open source |
Lokalize est aussi un système général de traduction assistée par ordinateur avec lequel on peut traduire des fichiers OpenDocument (*.odt). Translate-Toolkit est utilisé en interne pour extraire le texte à traduire depuis un fichier .odt vers un .xliff et pour remettre la traduction dans le fichier .odt.
Compiler Lokalize à partir de KDE trunk
Installez les paquets de headers libkf5i18n-dev, libkf5completion-dev, libkf5itemviews-dev, libkf5sonnet-dev, kross-dev et libhunspell-dev. Puis :
git clone git://anongit.kde.org/lokalize
ou
git clone [email protected]:lokalize
et
cd lokalize mkdir build cd build cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo .. make -j2 ./src/lokalize
Télécharger les binaires de Lokalize pour Windows
La dernière version de Lokalize pour Windows est disponible en tant qu'artefact de build dans le projet Windows Qt 5.15, sous [sidebar] > Deploy > Package Registry, à l'adresse https://invent.kde.org/teams/ci-artifacts/windows-qt5.15/-/packages ; recherchez "Lokalize" et choisissez une version "release".
La dernière version nocturne de Lokalize pour Windows est également disponible au même endroit ; recherchez "Lokalize" et choisissez une version "master".
Trucs et astuces
Rechercher dans les fichiers
La TM (Mémoire de Traduction) conserve maintenant la provenance de chaque paire de traduction. Ainsi, lorsque vous F7) pour mettre la TM à jour, patientez une ou deux minutes, puis tapez votre recherche dans le champ de droite de , puis appuyez sur Entrée.
une chaîne de caractères bien précise dans des fichiers sur le disque, il suffit de glisser le dossier contenant ces fichiers dans l'onglet (Puis cliquez sur l'un des résultats et le fichier approprié s'ouvre, sur l'entrée concernée. Si vous voulez effectuer une autre recherche le même jour, tapez juste ce que vous cherchez. Vous pouvez filtrer les résultats de recherche de TM par nom de fichier en utilisant le champ à gauche du panneau F7 ( ).
Auteur
Nick Shaforostoff Page Facebook