Tasks and Tools/pt-br: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Updating to match new version of source page)
(Updating to match new version of source page)
 
(11 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />


{{Attention|The following applies to all KDE Wikis not just UserBase}}
<span id="Before_you_Start"></span>
==Antes de iniciar==
==Antes de iniciar==


<span id="First_Things_First"></span>
===O que fazer primeiro===
===O que fazer primeiro===


<div class="mw-translate-fuzzy">
* Para contribuir com o UserBase você precisa registrar-se. Veja quais são as vantagens que isto lhe proporcionará na página [[Special:myLanguage/Quick_Start|Início rápido]]. Lá você encontrará ajuda para este procedimento.
* Para contribuir com o UserBase você precisa registrar-se. Veja quais são as vantagens que isto lhe proporcionará na página [[Special:myLanguage/Quick_Start|Início rápido]]. Lá você encontrará ajuda para este procedimento.
</div>


* Lembre-se de que as suas contribuições serão regidas por [[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|duas licenças]], identificáveis através dos ícones existentes na barra lateral de cada página. Clique nas imagens no painel de navegação para ler os detalhes de cada licença. Você está concordando que as suas contribuições sejam disponibilizadas publicamente e que os outros podem usar essa informação em seus próprios sites.
<div class="mw-translate-fuzzy">
[[File:Userbase twin licenses.png|center|as duas licenças]]  
* Lembre-se de que as suas contribuições serão regidas por [[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|duas licenças]], identificáveis através dos ícones existentes na barra lateral de cada página. Clique nas imagens no Painel de Navegação para ler os detalhes de cada licença. Você está concordando que as suas contribuições sejam disponibilizadas publicamente e que os outros podem usar essa informação em seus próprios sites.
 
</div>  
[[File:Userbase twin licenses.png|center|the twin licenses]]


* Use a página de Discussões para comunicar-se com os outros colaboradores ou obter ajuda. Normalmente alguém lhe responderá em um dia.
* Use a página de Discussões para comunicar-se com os outros colaboradores ou obter ajuda. Normalmente alguém lhe responderá em um dia.


<span id="Relevance"></span>
===Relevância===
===Relevância===


<div class="mw-translate-fuzzy">
Elas devem estar relacionadas com os programas do KDE, direta ou indiretamente. Nós definimos assim:
Elas devem estar relacionadas com os programas do KDE, direta ou indiretamente. Nós definimos assim:
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] Para novos usuários - ajudando a iniciar
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] Para novos usuários - ajudando a iniciar
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] Para usuários habituais - aprendendo sobre novas funcionalidades e dicas
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] Para usuários habituais - aprendendo sobre novas funcionalidades e dicas
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] Para usuários avançados - usando sub-páginas para isto.
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] Para usuários avançados - usando sub-páginas para isto.
</div>
====UserBase====
UserBase is for user content of any kind. E.g.
* For New Users - helping to get started
* For Regular Users - learning about new features and tips
* For Advanced Users - but use sub-pages for this.


====Community====
<div class="mw-translate-fuzzy">
:[[Image:edit-delete.png|13px]] Não direcionadas a desenvolvedores - A [http://techbase.kde.org Techbase] é o local para isto
:[[Image:edit-delete.png|13px]] Não direcionadas a desenvolvedores - A [http://techbase.kde.org Techbase] é o local para isto
</div>


====TechBase====
{{Warning|Don't use TechBase}}
TechBase is currently in the process of being retired with any useful information being moved to Community or other docs (see [https://invent.kde.org/teams/web/wiki-sites/-/issues/1 this issue] for further details).
<span id="Ways_to_Contribute"></span>
== Maneiras de contribuir ==
== Maneiras de contribuir ==
<span id="Update Existing Content"></span>
<span id="Update Existing Content"></span>
<span id="Update_Existing_Content"></span>
=== Atualizando um conteúdo existente ===
=== Atualizando um conteúdo existente ===


Line 31: Line 58:
* [[Special:myLanguage/Modify a Page|Modificar o conteúdo existente]], corrigindo erros de digitação, esclarecendo uma descrição e adicionando mais detalhes.
* [[Special:myLanguage/Modify a Page|Modificar o conteúdo existente]], corrigindo erros de digitação, esclarecendo uma descrição e adicionando mais detalhes.
<span id="Add New Pages"></span>
<span id="Add New Pages"></span>
<span id="Add_New_Pages"></span>
=== Adicionando novas páginas ===
=== Adicionando novas páginas ===


<div class="mw-translate-fuzzy">
* [[Special:myLanguage/Create a Page|Criar uma nova página]], demonstrando um aplicativo ou apresentando um novo conceito.
* [[Special:myLanguage/Create a Page|Criar uma nova página]], demonstrando um aplicativo ou apresentando um novo conceito.
* [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|Escrever um manual]].  Você precisa conhecer um aplicativo muito bem e provavelmente estar em contato com o autor. Nós poderemos ajudá-lo.
* [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|Escrever um manual]].  Você precisa conhecer um aplicativo muito bem e provavelmente estar em contato com o autor. Nós poderemos ajudá-lo.
<span id="Working with Languages"></span>
</div><div class="mw-translate-fuzzy">
=== Trabalhando com idiomas ===
{{Lembre-se|1=É importante manter a consistência, principalmente nos Manuais. Para isso, existem algumas regras gerais:<!--}}-->
 
</div>
* [[Special:myLanguage/Edit Markup|Preparing a page for translation]] needs more patience than skill.  If you can spare short periods of time, frequently, this is a very helpful task.
<div class="mw-translate-fuzzy">
* [[Special:myLanguage/Translate a Page|Translate a page]].  You need to be fluent in a language, but not a professional translator to translate a wiki page.  Translating manuals is the skill of a special team.  That page also points you to instructions for translating sidebar links.
* [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Translate with Off-Line Tools]].  Get the essentials for Gettext and Import.
* [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|How To Convert UserBase Manual to Docbook]] gives you an insight into the process that takes place on your finished manual.
* [http://kde-apps.org/content/show.php/KDE+WikiSentinel?content=158697 WikiSentinel] is a specialized feed reader that collects the translated pages that need to be updated. It allows you to see a preview of the changes in the selected page and open it directly in the web browser: ready to translate.
 
{{Remember|1=É importante manter a consistência, principalmente nos Manuais. Para isso, existem algumas regras gerais:<!--}}-->
 
* Tome cuidado com os níveis dos títulos - começamos em segundo nível (o Mediawiki usa o nível superior para o nome da página), usando <nowiki>==</nowiki>
* Tome cuidado com os níveis dos títulos - começamos em segundo nível (o Mediawiki usa o nível superior para o nome da página), usando <nowiki>==</nowiki>
 
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Visite esta página com frequência e também as [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Orientações tipográficas]]
* Visite esta página com frequência e também as [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Orientações tipográficas]]
 
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Verifique se todas as células da tabela tem um espaço após o caractere pipe. Esta regra está de acordo com [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Table formatação tradicional da wiki].
* Verifique se todas as células da tabela tem um espaço após o caractere pipe. Esta regra está de acordo com [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Table formatação tradicional da wiki].
 
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Mantenha consistência na formatação do nome do aplicativo (evite o uso de '''Amarok''''s, use '''Amarok's''').
* Mantenha consistência na formatação do nome do aplicativo (evite o uso de '''Amarok''''s, use '''Amarok's''').
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Certifique-se que ''todas'' as imagens estão no formato PNG (você também pode usar JPEG, mas neste caso você deve converter as suas imagens para PNG posteriormente). Poupe o trabalho de conversão antes de começar  [[Image:Smiley.png|16px]].
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
<!--{{-->* Remova todos os caracteres não imprimíveis dos nomes das imagens.}}
</div>
<span id="Working with Languages"></span>
<span id="Working_with_Languages"></span>
=== Trabalhando com idiomas ===


* Certifique-se que ''todas'' as imagens estão no formato PNG (você também pode usar JPEG, mas neste caso você deve converter as suas imagens para PNG posteriormente). Poupe o trabalho de conversão antes de começar  [[Image:Smiley.png|16px]].
* [[Special:myLanguage/Edit Markup|Preparar uma página para tradução]] precisa mais de paciência do que habilidade. Se você pode dispensar curtos períodos de tempo, normalmente esta é uma tarefa muito útil.
* [[Special:myLanguage/Translate a Page|Traduzir uma página]].  Você precisa ser fluente em um idioma, mas não um tradutor profissional para traduzir uma página wiki. A tradução de manuais é uma habilidade de uma equipe especial. Esta página também fornece as instruções para tradução dos links da barra lateral.
* [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Traduzir com ferramentas off-line]]. Obter o essencial sobre Gettext e Importação.
* [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|Como Converter um Manual do UserBase para Docbook]] fornece uma visão sobre o processo que ocorre com o seu manual.
* [http://kde-apps.org/content/show.php/KDE+WikiSentinel?content=158697 WikiSentinel] é um leitor de feed especializado que coleta informações sobre quais páginas já traduzida precisam ser atualizadas. Ele permite que você veja uma prévia das mudanças efetuadas na página selecionada e o abre diretamente no navegador de internet.


<!--{{-->* Remova todos os caracteres não imprimíveis dos nomes das imagens.}}


<span id="Hints_and_Tips"></span>
==Dicas e sugestões==
==Dicas e sugestões==


{{Attention|1=If a page is completely superceeded and should be deleted, please list it on [[Pages_for_Deletion|Pages for Deletion]] where an Admin will deal with it.}}
<div class="mw-translate-fuzzy">
{{Atenção|1=Se uma página está totalmente superada e precisa ser deletada, por favor liste-a em [[Pages_for_Deletion|Páginas para Remoção]] onde um Admin poderá fazê-lo.}}
</div>


Algumas Preferências que irão ajudá-lo:
Algumas Preferências que irão ajudá-lo:


<div class="mw-translate-fuzzy">
* Se você não tem os links [editar] junto com as sessões, escolha a opção <menuchoice>Minhas preferências</menuchoice> (na seção  <menuchoice>Ferramentas pessoais</menuchoice> da barra lateral) e procure por <menuchoice>Opções de edição</menuchoice>, <menuchoice>Opções avançadas</menuchoice> e ative <menuchoice>Habilitar edição de seção via links [editar]</menuchoice>
* Se você não tem os links [editar] junto com as sessões, escolha a opção <menuchoice>Minhas preferências</menuchoice> (na seção  <menuchoice>Ferramentas pessoais</menuchoice> da barra lateral) e procure por <menuchoice>Opções de edição</menuchoice>, <menuchoice>Opções avançadas</menuchoice> e ative <menuchoice>Habilitar edição de seção via links [editar]</menuchoice>
* Enquanto você estiver nessas configurações, ative a opção <menuchoice>Mostrar previsão na primeira edição</menuchoice> - enquanto estiver editando você pode olhar a exibição original para referência
* Enquanto você estiver nessas configurações, ative a opção <menuchoice>Mostrar previsão na primeira edição</menuchoice> - enquanto estiver editando você pode olhar a exibição original para referência
* A exibição padrão é mostrar a primeira previsão, com o campo de edição abaixo.  Se preferir que o campo de edição fique na parte superior, você pode alterar a configuração no mesmo local
* A exibição padrão é mostrar a primeira previsão, com o campo de edição abaixo.  Se preferir que o campo de edição fique na parte superior, você pode alterar a configuração no mesmo local
</div>






[[Category:Contribuindo/pt-br]]
[[Category:Contribuindo/pt-br]]

Latest revision as of 04:36, 19 May 2024


Attention

The following applies to all KDE Wikis not just UserBase


Antes de iniciar

O que fazer primeiro

  • Para contribuir com o UserBase você precisa registrar-se. Veja quais são as vantagens que isto lhe proporcionará na página Início rápido. Lá você encontrará ajuda para este procedimento.
  • Lembre-se de que as suas contribuições serão regidas por duas licenças, identificáveis através dos ícones existentes na barra lateral de cada página. Clique nas imagens no Painel de Navegação para ler os detalhes de cada licença. Você está concordando que as suas contribuições sejam disponibilizadas publicamente e que os outros podem usar essa informação em seus próprios sites.
  • Use a página de Discussões para comunicar-se com os outros colaboradores ou obter ajuda. Normalmente alguém lhe responderá em um dia.

Relevância

Elas devem estar relacionadas com os programas do KDE, direta ou indiretamente. Nós definimos assim:

Para novos usuários - ajudando a iniciar
Para usuários habituais - aprendendo sobre novas funcionalidades e dicas
Para usuários avançados - usando sub-páginas para isto.

UserBase

UserBase is for user content of any kind. E.g.

  • For New Users - helping to get started
  • For Regular Users - learning about new features and tips
  • For Advanced Users - but use sub-pages for this.

Community

Não direcionadas a desenvolvedores - A Techbase é o local para isto

TechBase

Warning

Don't use TechBase


TechBase is currently in the process of being retired with any useful information being moved to Community or other docs (see this issue for further details).

Maneiras de contribuir

Atualizando um conteúdo existente

Adicionando novas páginas

  • Criar uma nova página, demonstrando um aplicativo ou apresentando um novo conceito.
  • Escrever um manual. Você precisa conhecer um aplicativo muito bem e provavelmente estar em contato com o autor. Nós poderemos ajudá-lo.

Trabalhando com idiomas

  • Preparar uma página para tradução precisa mais de paciência do que habilidade. Se você pode dispensar curtos períodos de tempo, normalmente esta é uma tarefa muito útil.
  • Traduzir uma página. Você precisa ser fluente em um idioma, mas não um tradutor profissional para traduzir uma página wiki. A tradução de manuais é uma habilidade de uma equipe especial. Esta página também fornece as instruções para tradução dos links da barra lateral.
  • Traduzir com ferramentas off-line. Obter o essencial sobre Gettext e Importação.
  • Como Converter um Manual do UserBase para Docbook fornece uma visão sobre o processo que ocorre com o seu manual.
  • WikiSentinel é um leitor de feed especializado que coleta informações sobre quais páginas já traduzida precisam ser atualizadas. Ele permite que você veja uma prévia das mudanças efetuadas na página selecionada e o abre diretamente no navegador de internet.


Dicas e sugestões

Algumas Preferências que irão ajudá-lo:

  • Se você não tem os links [editar] junto com as sessões, escolha a opção Minhas preferências (na seção Ferramentas pessoais da barra lateral) e procure por Opções de edição, Opções avançadas e ative Habilitar edição de seção via links [editar]
  • Enquanto você estiver nessas configurações, ative a opção Mostrar previsão na primeira edição - enquanto estiver editando você pode olhar a exibição original para referência
  • A exibição padrão é mostrar a primeira previsão, com o campo de edição abaixo. Se preferir que o campo de edição fique na parte superior, você pode alterar a configuração no mesmo local