Tasks and Tools/zh-cn: Difference between revisions
Appearance
Updating to match new version of source page |
Updating to match new version of source page |
||
Line 12: | Line 12: | ||
* 要作出贡献,须要注册帐户。[[Special:myLanguage/Quick_Start|快速开始]]页面列举了注册的好处及注册和登录的帮助信息。 | * 要作出贡献,须要注册帐户。[[Special:myLanguage/Quick_Start|快速开始]]页面列举了注册的好处及注册和登录的帮助信息。 | ||
* 您的贡献会被[[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|双授权]],侧栏有两者的图标链接。点击导航栏图标阅读详情。您正在同意所做贡献为公用,并允许他人在自己的网站上使用这些信息。 | <div class="mw-translate-fuzzy"> | ||
* 您的贡献会被[[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|双授权]],侧栏有两者的图标链接。点击导航栏图标阅读详情。您正在同意所做贡献为公用,并允许他人在自己的网站上使用这些信息。 | |||
</div> | |||
* 使用讨论页和其他贡献人交流或求助,通常一天之内就会有人回复。 | * 使用讨论页和其他贡献人交流或求助,通常一天之内就会有人回复。 | ||
Line 56: | Line 56: | ||
===添加新页面=== | ===添加新页面=== | ||
<div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
* [[Special:myLanguage/Create a Page|新建页面]],展示程序、引入新概念。 | * [[Special:myLanguage/Create a Page|新建页面]],展示程序、引入新概念。 | ||
* [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|编写手册]]。需要十分了解那个应用程序,可能和作者联系。我们能帮你。 | * [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|编写手册]]。需要十分了解那个应用程序,可能和作者联系。我们能帮你。 | ||
</div><div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
{{Remember/zh-cn|1=一致性很重要,尤其是手册中。下面是些通则:<!--}}--> | |||
</div> | |||
<div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
* 注意段落级别 - 我们以第二级开始 (Mediawiki 用第一级做完页面名称),即使用 <nowiki>==</nowiki> | |||
</div> | |||
<div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
* 经常回来阅读本页及[[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|一般规范]] | |||
</div> | |||
<div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
* 检测所有表格都以管道符结尾,遵循[http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Table 传统维基格式]。 | |||
</div> | |||
<div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
* 使统一的应用程序名称格式 | |||
</div> | |||
<div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
* 确保 '''所有''' 图片都是 PNG 格式(可以先使用JPEG,但之后应该转换为PNG)。所以还不如在开始前就做好[[Image:Smiley.png|16px]]。 | |||
</div> | |||
<div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
<!--{{-->* 删除图像名称中的所有非打印字符。}} | |||
</div> | |||
<span id="Working with Languages"></span> | <span id="Working with Languages"></span> | ||
<span id="Working_with_Languages"></span> | <span id="Working_with_Languages"></span> | ||
Line 68: | Line 90: | ||
* [http://kde-apps.org/content/show.php/KDE+WikiSentinel?content=158697 WikiSentinel] 是一个特殊的种子聚合,包含了需要更新的翻译页面,可以查看选中页面的预览,直接在浏览器中打开:立刻就可以翻译。 | * [http://kde-apps.org/content/show.php/KDE+WikiSentinel?content=158697 WikiSentinel] 是一个特殊的种子聚合,包含了需要更新的翻译页面,可以查看选中页面的预览,直接在浏览器中打开:立刻就可以翻译。 | ||
<span id="Hints_and_Tips"></span> | <span id="Hints_and_Tips"></span> |
Latest revision as of 05:19, 19 May 2024
开始之前
第一点
- 要作出贡献,须要注册帐户。快速开始页面列举了注册的好处及注册和登录的帮助信息。
- 您的贡献会被双授权,侧栏有两者的图标链接。点击导航栏图标阅读详情。您正在同意所做贡献为公用,并允许他人在自己的网站上使用这些信息。
- 使用讨论页和其他贡献人交流或求助,通常一天之内就会有人回复。
相关性
所有内容应该与 KDE 软件直接或间接的相关。下面的 Wiki 的作用是:
UserBase
UserBase 是面向用户的信息:
- 针对新用户 - 帮助上手
- 针对一般用户 - 学习新功能和技巧
- 针对高级用户 - 一般放到一个子页面里
Community
Community 集中了开发者相关的信息和教程,只有代码文档除外,代码文档应该放到对应的代码仓库中。
TechBase
目前已经退休,有用的信息和其他文档会被迁移到 Community 或其他文档(详情请参考this issue)。
贡献的方式
更新现有内容
添加新页面
翻译
- 准备页面的翻译 耐心大过技能。如果能经常匀出不长的时间,会很有帮助。
- 翻译页面. 需要精通一门语言,但不需要是语言专家。有一个专门的团队负责手册的翻译。此页面同时提供翻译侧边栏链接的指南。
- 使用离线工具进行翻译. 介绍如何使用 Gettext 和 Import。
- 把 UserBase 手册转为 Docbook 可以深入了解手册翻译完成的处理过程。.
- WikiSentinel 是一个特殊的种子聚合,包含了需要更新的翻译页面,可以查看选中页面的预览,直接在浏览器中打开:立刻就可以翻译。
提示和技巧
一些有用选项 -
- 在页面的顶部有一个 菜单。选择 段落启用
- 默认是显示预览然后是编辑框。可以通过设置将其编辑框改到顶部显示