System Settings/ro: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "Obiect de la distanţă: ''/Player''")
(Created page with "Funcţie: ''org.freedesktop.MediaPlayer.'''Next''''' (înlocuieşte Următorul cu Prev/Pauză/Opreşte/Rulează/Repetă)")
Line 126: Line 126:
Obiect de la distanţă: ''/Player''
Obiect de la distanţă: ''/Player''


Function: ''org.freedesktop.MediaPlayer.'''Next''''' (replace Next with Prev/Pause/Stop/Play/Repeat)
Funcţie: ''org.freedesktop.MediaPlayer.'''Next''''' (înlocuieşte Următorul cu Prev/Pauză/Opreşte/Rulează/Repetă)


====Audacious PlayPause track====
====Audacious PlayPause track====

Revision as of 20:54, 24 December 2010


Centrul de control pentru software-ul KDE şi spaţiile de lucru.

Caracteristici

  • Centrul de Control pentru setările platformei globale KDE
  • Personalizează-ţi şi gestionează-ţi desktop-ul într-o locaţie convenabilă
  • Funcţia de căutare ajută la restrângerea setărilor probabile.

Căutare

System Settings are o funcţie de căutare pentru a ajuta la căutarea şi eliminarea unei setări.Pur şi simplu tastaţi un cuvânt cheie în câmpul de căutare din bara de unelte şi Setările de Sistem vor afişa module ce conţin cuvântul cheie şi le ascund pe cele care nu conţin.Modulele Setărilor de Sistem pot fi de asemenea găsite în KRunner.

În căutarea "cheii".

Categorii

Aspect şi Comportament Comun

Detalii ale Contului

Configurează-ţi informaţia de utilizator,parola şi traiectoriile.De asemenea puteţi să vă configuraţi furnizorii Social Desktop ai dumneavoastră.

Aspectul Aplicaţiei

Configurează-ţi aspectul aplicaţiilor tale,culorile,pictogramele,fonturile şi emoticon-urile.

Hardware

Dispozitive de Intrare

Configurează-ţi desktop-ul,mouse-ul şi joystick-ul.

Administrarea Sistemului

Ecranul de Autentificare

Configurează managerul de autentificare (KDM).

Pornire şi Oprire

Configurează-ţi comportamentul sistemului atunci când îl porneşti sau opreşti.

Acţiunile Mouse-ului

KDE SC version 4.4.4

Locul de unde începi este "System Settings -> Input Actions"

Activând acţiunile mouse-ului

În colţul din stânga jos a ferestrei se află un buton Settings.Asigură-te dacă, caseta Gestures este selectată.Setaţi timout-ul cum credeţi că e bine.Butonul mouse-ului poate fi diferit pentru tine, am ales 3 pentru a folosi butonul potrivit al mouse-ului.Dacă doreşti acţiuni de intrare pentru a fi activat automat,selectează "Start the input Actions daemon on login" de mai sus.

Crearea grupului de acţiuni a Mouse-ului

Faceţi click dreapta pe panoul din stânga (într-o zonă liberă sub lista acţiunilor de grup) şi selectaţi New Group,redenumiţi acel grup în "Mouse Gestures" şi bifaţi caseta de selectare ataşată la numele său.

Crearea unei noi acţiuni a mouse-ului

De acum înainte voi presupune ca noul grup să se cheme "Mouse Gestures". Faceţi click dreapta pe Mouse Gestures şi selectaţi New -> Mouse Gesture Action (Aici se află trei opţiuni dar nu am izbutit să lucrez cu "Send Keyboard Input") folosind "Command/URL" sau "D-Bus Command" veţi fi nevoit să creaţi un gest şi să legaţi o acţiune de acesta.

Pentru a crea acţiunea

Faceţi click pe New Action şi selectaţi fila Trigger. În partea de jos a ecranului se află un buton (faceţi click pe el) Edit.În caseta ce s-a deschis desenează gestul tău folosind butonul stâng al mouse-ului.

A lega o acţiune

Dacă aţi ales Command/URL pur şi simplu introduceţi acea comandă/url sub fila Action la câmpul Command/URL.

Exemple folosind Comanda/URL

Închide Fereastra

Această comandă vă va permite să inchideţi următoarea fereastră pe care veţi face click. Template:Notă

Command/URL: wmctrl -c :SELECT:

pentru a închide fereastra activă

Command/URL: wmctrl -c :ACTIVE:

Tradu conţinutul clipboard

Această comandă va afişa o traducere a conţinutului clipboard-ului curent.

  • Necesar pentru acestea sunt:
    • xclip
    • libtranslate
Command/URL: kdialog --title "Translation" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t he -`"

Înlocuiţi 'en' şi 'he' cu sursa dorită şi limbajul de destinaţie,daca nu sunteţi sigur,o întreagă listă de coduri de limbi este disponibilă de la lista the ISO 639-2.

Exemple folosind D-Bus

Dacă aţi ales D-Bus,aici sunt câteva exemple.

Găsind ce să completezi şi unde să completezi se face cu ajutorul "Launch D-Bus Browser", folosind acel browser poţi găsi orice metodă doreşti să apelezi în orice obiect de aplicaţie. Folosind D-Bus vom avea nevoie să umplem nişte câmpuri, numele câmpului va fi regular şi conţinutul italic.

Runner

Acesta va afişa dialogul Runner.

Aplicaţie la distanţă: org.kde.krunner

Obiect de la distanţă: /App

Funcţie: org.kde.krunner.App.display

Pistă îndrăzneaţă următorul/anteriorul/pauză/rulează/opreşte/repetă

Aplicaţie de la distanţă: org.mpris.audacious

Obiect de la distanţă: /Player

Funcţie: org.freedesktop.MediaPlayer.Next (înlocuieşte Următorul cu Prev/Pauză/Opreşte/Rulează/Repetă)

Audacious PlayPause track

If not playing will play, if playing will pause.

Remote Application: org.mpris.audacious

Remote Object: /org/atheme/audacious

Function: org.atheme.audacious.PlayPause

Klipper manually invoke action menu

display the actions pop-up. (I am using that to search and translate words)

Remote Application: org.kde.klipper

Remote Object: /klipper

Function: org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu