System Settings/Shortcuts and Gestures/ca: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Dreceres de teclat globals}}")
(Created page with "Aquí s'edita la configuració de les accions d'entrada, incloent els moviments del ratolí.")
Line 12: Line 12:
{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Dreceres personalitzades}}
{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Dreceres personalitzades}}


Here you edit settings for input actions, including [[Special:myLanguage/System_Settings/Shortcuts_and_Gestures#Mouse Gestures|mouse gestures]].
Aquí s'edita la configuració de les accions d'entrada, incloent els [[Special:myLanguage/System_Settings/Shortcuts_and_Gestures#Mouse Gestures|moviments del ratolí]].


{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Dreceres de teclat estàndard}}
{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Dreceres de teclat estàndard}}

Revision as of 18:19, 12 July 2011

Edita el sistema de dreceres de teclat i els moviments del ratolí.

Information

If you know something about these preferences then please help us by adding information. Don't worry about formatting. We will help you ensure that your text is properly formatted.


Dreceres personalitzades

Aquí s'edita la configuració de les accions d'entrada, incloent els moviments del ratolí.

Dreceres de teclat estàndard

Here you can configure the keyboard shortcuts for a number of actions common to many applications. This includes actions such as Open, Save, Close, Cut, Copy, Paste, Find, and many more.

Dreceres de teclat globals

Global keyboard shortcuts are used to interface with applications that do not display an interface. Settings for such shortcuts are edited here.

Moviments del ratolí

Nota

Aquesta secció va ser escrita pel KDE SC versió 4.4.4. En el KDE SC versió 4.5 i posteriors, el disseny i organització dels mòduls de l'arranjament del sistema ha canviat una mica. Però, a banda d'una mica de moviment al voltant d'alguns elements del diàleg aquesta secció segueix sent vàlida.


El lloc on començar és «Arranjament del sistema -> Accions d'entrada» (en KDE SC 4.5 és Arranjament del sistema -> Dreceres i gestos -> Dreceres personalitzades).

Habilitar els moviments del ratolí

A la cantonada inferior esquerra de la finestra hi ha un botó Configura. Assegureu-vos que la caixa Moviments està marcada. Establiu el retard com millor us sembli. El botó del ratolí pot ser-vos diferent, he triat 3 per utilitzar el botó dret del ratolí. Si voleu que les accions d'entrada s'activin automàticament, marqueu la caixa «Inicia el dimoni d'accions d'entrada a l'inici de la sessió» que hi ha a la part superior.

Crear un grup d'accions de moviments del ratolí

Feu clic dret sobre el plafó de l'esquerra (en una àrea buida a la llista dels grups d'accions) i seleccioneu Nou grup, Canvieu el nom d'aquest grup a «Moviments del ratolí» i marqueu la caixa adjunta al seu nom.

Crear un nou moviment del ratolí

A partir d'ara assumeixo que el nou grup es diu «Moviments del ratolí». Feu clic dret sobre Moviments del ratolí i trieu Nou -> Acció de moviment del ratolí (en aquest cas hi ha tres opcions, però no he pogut treballar amb «Envia entrada del teclat») usant «Ordre/URL» o «Ordre de D-Bus» hauríeu de crear un moviment i enllaçar-hi una acció.

Crear un moviment

Feu clic sobre Nova acció i seleccioneu la pestanya Activador a la part inferior de la pantalla hi ha un botó Edita (feu-hi clic). En la caixa que s'acaba d'obrir dibuixeu el vostre moviment emprant el botó esquerra del ratolí.

Enllaçar una acció

Si escolliu Ordre/URL simplement entreu l'ordre/url sota la pestanya Acció al camp Ordre/URL.

Exemples usant Ordre/URL

Tancar una finestra

Aquesta ordre us permetrà tancar la finestra següent, si hi feu clic del ratolí a sobre.

Nota

«wmctrl» no pot donar suport al vostre gestor de finestres.


Ordre/URL: wmctrl -c :SELECT:

per a tancar la finestra activa

Ordre/URL: wmctrl -c :ACTIVE:

Traduir el contingut del porta-retalls

Aquesta ordre mostrarà una traducció del contingut actual al porta-retalls.

  • Es requereixen per a fer-ho:
    • xclip
    • libtranslate
Ordre/URL: kdialog --title "Translation" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t ca -`"

Substituir «en» i «ca» amb el codi d'idioma desitjat per a la font i al de destí, si no esteu segur, una llista completa dels codis d'idioma està disponible en la llista ISO 639-2.

Exemples usant D-Bus

Si opteu per D-Bus, aquí hi ha alguns exemples.

Esbrinareu com omplir amb l'ajuda del «Launch D-Bus Browser», utilitzant aquest navegador trobareu el mètode de cridar l'objecte de l'aplicació. Usant D-Bus és necessari omplir alguns camps, el nom del camp estarà normal i el contingut en cursiva.

Runner

Aquest exemple mostra el diàleg de KRunner.

Aplicació remota: org.kde.krunner

Objecte remot: /App

Funció: org.kde.krunner.App.display

Audacious: pista següent/enrere/pausa/reprodueix/atura/repeteix

Aplicació remota: org.mpris.audacious

Objecte remot: /Player

Funció: org.freedesktop.MediaPlayer.Next (substituïu Next amb Prev/Pause/Stop/Play/Repeat)

Audacious: reprodueix/pausa pista

Si no s'està reproduint es reproduirà, si s'està reproduint es farà una pausa.

Aplicació remota: org.mpris.audacious

Objecte remot: /org/atheme/audacious

Funció: org.atheme.audacious.PlayPause

Klipper: Invocar manualment el menú d'accions

Mostra les accions emergents. (S'està fent servir cerca i tradueix paraules).

Aplicació remota: org.kde.klipper

Objecte remot: /klipper

Funció: org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu