Toolbox/fr: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "Boîte à outils")
 
(Created page with "Les liens externes sont écrits sous forme d'URL d'un texte séparés par un caractère espace et délimités par des crochets simples comme dans {{Input|1=<nowiki>[https://e...")
 
(318 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
{{Info|1=This page offers examples of formatting code for common tasks}}
{{Info/fr|1=Cette page montre des exemples de formatage du code pour les cas courants}}


==Add an Introductory Screenshot and Description==  
==Ajouter une capture d'écran introductive et une description==  


Whenever possible we begin an application's top-level page with this. The code to achieve it is
Chaque fois que cela est possible nous commençons une page importante d'une application avec cela. Le code pour le faire est celui-ci


{{Input|1=<nowiki>{|class="tablecenter vertical-centered"
{{Input/fr|1=<nowiki>{|class="tablecenter vertical-centered"
|[[Image:YourScreenshot.png|250px|thumb]]
|[[Image:YourScreenshot.png|250px|thumb]]
|Your descriptive text
|Votre texte de description
|}</nowiki>}}
|}</nowiki>}}


==Format Your Text==  
==Formater votre texte==  


===Use Headings===  
===Uiliser des titres===  


Each headings goes on its own line starting and ending with two or more '=' characters. Once there are more than a handful of headings on a page they automatically create a Table of Contents, so use them. The number of '=' characters determines their level in the Table of Contents, thus your headings should be '==Main section name==', '===Subsection name===', '====Sub-subheading name here====', and so on. Avoid using single '=', as that denotes a page heading and every wiki page already has one made from its name; for example, this page's title "{{PAGENAME}}" appears as its page heading.
Chaque titre démarre sa propre ligne et la termine avec deux caractères '=' ou plus. S'il y en a plus d'un sur la, la table des matières (TOC) se crée automatiquement, aussi utilisez-les. Le nombre de caractères '=' détermine le niveau du titre dans la Table des matières, ainsi les titres peuvent être '==Nom de la principale section=', '===Nom de la sous-section===', '====ici nom de la sous-sous-section====', et ainsi de suite. N'utilisez pas un seul '=' car cela est réservé pour le titre de la page et chaque page du wiki a déjà un nom fabriqué à partir de son titre de page; par exemple, ce titre de la page que vous affichez actuellement est :  "{{PAGENAME}}" .


===Use '''bold''' and ''italic''===  
===Utiliser le '''gras''' et l' ''italique''===  


Blips are used to specify bold and italic words.
Les guillemets sont utilisés pour spécifier les mots en gras et en italique.


Use <nowiki>'''bold text'''</nowiki> to specify '''bold text''' and
Utilisez <nowiki>'''Texte en gras'''</nowiki> pour spécifier ''Texte en gras''' et
<nowiki>''italic text''</nowiki> to specify ''italic text''.
<nowiki>''texte en italique''</nowiki> pour spécifier ''texte en italique''.


In order to ensure we get easy and accurate translations, please adhere to the ''[[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|typographical guidelines]].''
Pour être certain que nous obtiendrons des traductions faciles et fiables, veuillez appliquer les ''[[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|règles typographiques]].''


===Add a Code Snippet===  
===Ajouter un fragment de code===  


We have templates to assist in correctly displaying code snippetsExamples of use in various situations are available on [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|the typographical guideline page]]
Nous avons des modèles pour aider à afficher correctement les fragments de code.  Des exemples d'utilisation dans différentes situations sont disponibles à [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|la page des règles typographiques]]


If you have problems displaying pipe characters in your code snippet, please see the explanation and markup detailed on [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Typographical Guidelines]]
Si vous rencontrez des problèmes pour afficher les caractères pipe dans votre fragment de code, veuillez consulter l'explication et le détail des balises dans [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Règles typographiques]]


===Add Indents===  
===Ajouter des indentations===  


:"''':'''" is used for an indent, and was used in multiples in some old pages. This is deprecated, and causes some problems, so the multiples will be removed as they are foundA single "''':'''" indents by four characters.
:"''':'''" est utilisé pour une indentation, et était utilisé dans certaines pages anciennes. Cela est déprécié et cause certains problèmes, aussi les multiples doivent etre supprimés lorsqu'ils sont trouvésUn simple "''':'''" indentera de quatre caractères.


=== Format Dates ===
=== Formater les dates ===


Dates in a purely numerical format cause confusion, due to differences in expectations of geographical zones. Please format dates as {{Input|1=<nowiki>18 Mar 2011</nowiki>}} with the month either spelled out completely or in abbreviated form, and the year in 4-digit format. The day may be single or double-digit.<span id="Bulleted Lists"></span>
Les dates dans un format purement numérique provoquent une confusion, dûe aux différences dans les zones géographiques. Veuillez formater les dates ainsi {{Input|1=<nowiki>18 mars 2011</nowiki>}} avec le mois soit écrit en entier sous forme abrégée, et l'année sur 4 chiffres. Le jour peut avoir un ou deux chiffres.<span id="Bulleted Lists"></span>
=== Bulleted Lists ===  
=== Listes à puces ===  


<nowiki>*</nowiki> is the symbol to use for bulletted lists.  ** gives a second level:<br />
<nowiki>*</nowiki> est le symbole à utiliser pour les listes à puces.  ** produit un second niveau :<br />


<!--}}-->{{Input|1=<nowiki>
<!--}}-->{{Input/fr|1=<nowiki>
* Almonds
* Amandes


* Nuts
* Noisettes
** Cashews
** Noix de cajou


* Raisins
* Raisins
</nowiki>}}<!--{{-->
</nowiki>}}<!--{{-->
produces
produit


* Almonds
* Amandes


* Nuts
* Noisettes
** Cashews
** Noix de cajou


* Raisins
* Raisins


=== Enumerations ===  
=== Énumérations ===  


Enumerations are produced in the same way, using '#'.
Les énumérations sont produites de la même façon, en utilisant '#'.


{{Input|1=<nowiki>
{{Input/fr|1=<nowiki>
# Sift
# Tamiser
# Mix
# Mélanger
## Stir thoroughly
## Remuer soigneusement
# Bake
# Cuire
</nowiki>}}
</nowiki>}}


produces
produit


# Sift
# Tamiser
# Mix
# Mélanger
## Stir thoroughly
## Remuer soigneusement
# Bake
# Cuire


For more details see [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:List wikimedia] on lists.
Pour plus de détails sur les listes, voir [https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:List/fr wikimedia].


=== Combining Bulleted Lists and Enumerations ===
=== Combiner listes à puces et énumérations ===


You can have an enumerated sublist in a bulleted list and vice versa, like this:
Vous pouvez avoir une sous-liste en énumération dans une liste à puces et vice versa, comme ceci :


{{Input|1=<nowiki>
{{Input/fr|1=<nowiki>
* Nuts
* Noisettes
*# Cashew
*# Noix de cajou
*# Crazy
*# folies
* Other things
* Autres choses
</nowiki>}}
</nowiki>}}


produces
produit


* Nuts
* Noisettes
*# Cashew
*# Noix de cajou
*# Crazy
*# Folie
* Other things
* Autres choses


while
tandis que


{{Input|1=<nowiki>
{{Input/fr|1=<nowiki>
# Nuts
# Noisettes
#* Cashew
#* Noix de cajou
#* Crazy
#* Folies
# Other things
# Autres choses
</nowiki>}}
</nowiki>}}


produces
donne


# Nuts
# Noisettes
#* Cashew
#* Noix de cajou
#* Crazy
#* Folies
# Other things
# Autres choses


{{Note|1=Enumerations should never have blank lines in them: it breaks the sequence and numbering starts at one again. Similarly, there should never be blank lines before a sublist item whether enumerated or bulleted: it creates two levels of item markings (bullets or numbers)}}
{{Note/fr|1=Les énumérations ne doivent jamais comporter de lignes vides : elles cassent la séquence et la numérotation redémarre à un à nouveau. Pareillement, il ne doit pas y avoir de ligne vide avant un item de sous-liste qu'elle soit numérotée ou avec des puces : elle crée alors deux niveaux d'items (puces ou nombres)}}


{{Note|1=Please remember, that long lists are a problem for translators. With single level bulleted lists, place each bullet in a section of its own, i.e. make a blank line between bullets. With two levels of bullets the subitems must be kept in the same section as their top level bullet; if you have to use subbullets, please keep the sublists short! With enumerations involved, you must keep everything in one unit. Please try to avoid enumerations, and if you find that you must use them try to keep them short.}}
{{Note/fr|1=Veuillez vous souvenir que les longues listes sont un problème pour les traducteurs. Avec de simples listes à puces, placez chaque puce dans sa propre section, i.e. laissez une ligne vide entre les puces. Avec deux niveaux de puces, les sous-items doivent être conservés dans leur niveau supérieur de puces ; si vous utilisez des sous-puces, veuillez faire des sous-listes courtes ! Avec des énumérations incluses, vous devez conserver chaque contenu dans une unité. Essayer d'éviter les énumérations, et si vous trouvez nécessaire d'en utiliser, essayez de les faire brèves.}}


{{Remember|2=Workaround|1=Though it is important to avoid blank lines in enumerations and nested lists it is still possible to split such lists in several translations units. This is highly recommended!}}
{{Remember/fr|2=Palliatif|1=Bien qu'il soit important d'éviter les lignes vides dans les énumérations et les listes, il est encore possible de scinder de telles listes en plusieurs unités de traduction. C'est fortement recommandé ! }}


To get each bullet and each sub bullet in its own translation unit you can enter something like this:
Pour obtenir chaque puce et chaque sous-puce dans sa propre unité de traduction, vous pouvez taper quelque chose comme ceci :


{{Input|1=<nowiki>* First bullet</translate>
{{Input/fr|1=<nowiki>* Première puce &lt;/translate &gt;
<translate>
&lt;translate &gt;
** First sub bullet</translate>
** Première sous-puce &lt;/translate &gt;
<translate>
&lt;translate &gt;
** Another sub bullet<br /><br />This one consists of two paragraphs</translate>
** Une autre sous-puce<br /><br />Celle-ci est formée de deux paragraphes &lt;/translate &gt;
<translate>
&lt;translate &gt;
* The next main bullet</translate>
* La prochaine puce principale &lt;/translate &gt;
<translate>
&lt;translate &gt;
** And so on</nowiki>}}
** Ainsi de suite</nowiki>}}


This displays like this:
Cela s'affiche ainsi :


* First bullet
* Première puce
** First sub bullet
** Première sous-puce
** Another sub bullet<br /><br />This one consists of two paragraphs
** Une autre sous-puce<br /><br />Celle-ci  est formée de deux paragraphes
* The next main bullet
* La prochaine puce principale
** And so on
** Ainsi de suite


The same method should apply to the other kinds of lists.
La même méthode peut s'appliquer à toutes sortes de listes.


If on the other hand you need to have more sections in the same item, you can do something like this to have each section in a translation unit of its own:
Si d'un autre côté, vous avez besoin d'avoir plus de sections dans le même item, vous pouvez faire quelque chose comme ça pour avoir chaque section dans sa propre unité de traduction :


{{Input|1=<nowiki>* First bullet</translate>
{{Input/fr|1=<nowiki>* Première puce &lt;/translate &gt;
<translate>
&lt;translate &gt;
* Second bullet, first section.</translate><br /><br /><translate>Second section of the
* Deuxième puce, première section. &lt;/translate&gt;<br /><br /> &lt;translate &gt; Seconde section de la deuxième puce. Cette section a sa propre unité de traduction&lt;/translate &gt;
second bullet. This section has a translation unit of its own</translate>
&lt;translate &gt;
<translate>
* Ainsi de suite </nowiki>}}
* And so on</nowiki>}}


This displays like this:
Cela s'affiche ainsi :


* First bullet
* Première puce
* Second bullet, first section.<br /><br />Second section of the second bullet. This section has a translation unit of its own
* Deuxième puce, première section.<br /><br />Seconde section de la deuxième puce. Cette section a sa propre unité de traduction
* And so on
* Ainsi de suite


=== Itemizations ===
=== Itémisations ===


Itemizations are produced using ''';''' and ''':''' alternativelyThey are best for giving short descriptions for a group of related objects.
Les itémisations sont produites en utilisant ''';''' et ''':''' alternativementElles sont préférables pour donner de courtes descriptions à un groupe d'objets liés.


<!--}}-->{{Input|1=<nowiki>
<!--}}-->{{Input/fr|1=<nowiki>
;Animals
; Animaux
: They move around and devour other creatures.
: Ils se déplacent autour et dévorent les autres créatures.


;Plants
; Plantes
: They have roots and feed upon ground water and sun.
: Elles ont des racines et exigent une terre arrosée et du soleil.
</nowiki>}}<!--{{-->
</nowiki>}}<!--{{-->
produces
donne


;Animals
; Animaux
: They move around and devour other creatures.
: Ils se déplacent autour et dévorent les autres créatures.


;Plants
; Plantes
: They have roots and feed upon ground water and sun.
: Elles ont des racines et exigent une terre arrosée et du soleil.


{{Note|1=As allways, please keep each item in a section of its own; it helps translators a lot.}}
{{Note/fr|1=Comme d'habitude, veuillez conserver chaque item dans sa propre section ; cela aidera beaucoup les traducteurs.}}


===Add a Link===  
===Ajouter un lien===  


There are three kinds of links to learn, internal ones, to another userbase page, internal links to a section of a userbase page, and external URL links.
Il y a trois sortes de liens à connaître: les internes vers une autre page de la base utilisateurs, ou vers une section de page dans la base utilisateurs, et les externes vers une URL.


For an internal link the format <nowiki>[[PageLayout]]</nowiki>, where you want to display the name of the page, does work, but it is not ideal, particularly for translation to docbook and for localisation. It is better to use the form <nowiki>[[Special:myLanguage/PageLayout|Page Layout]]</nowiki>, because that allows translators to link correctly even though the page name is localised. The result is that it directs to the correctly translated page, if one exists. You often need to include the link in a sentence, so in that case you would use
Pour un lien interne, le format <nowiki>[[PageLayout]]</nowiki>, où vous souhaitez afficher le nom  de la page, fonctionnera mais ce n'est pas l'idéal, particulièrement pour la traduction vers Docbook et pour la localisation. Il est préférable d'utiliser la forme <nowiki>[[Special:myLanguage/PageLayout|Mise en page]]</nowiki>, parce que cela permet aux traducteurs de faire un lien correct même si le nom de la page est localisé. Le résultat en est un lien direct vers la page correctement traduite, si elle existe. Vous avez souvent besoin d'inclure le lien dans une phrase, dans ce cas, vous devrez utiliser


{{Input|1=<nowiki>[[Special:myLanguage/PageLayout|this page]]</nowiki>}} which displays
{{Input/fr|1=<nowiki>[[Special:myLanguage/PageLayout|cette page]]</nowiki>}} qui affiche
[[Special:myLanguage/PageLayout|this page]]
[[Special:myLanguage/PageLayout|cette page]]


Internal links to subsections of a page should look like this {{Input|1=<nowiki>[[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools#Working_with_Languages|...]]</nowiki>}}With this kind of link it is very important, that the page you link to has a subpage anchor immediately before the section you link to. It should look like this: {{Input|1=<nowiki></translate><span id="Working_with_Languages"></span><translate></nowiki>}}(in this example - the id should match the title of the section) and should be place immediately before the section headline with a blank line separating the anchor and the headline.
Les liens internes vers les sous-sections d'une page utilisent le caractère '#' (dièse) et ont le format suivant :  {{Input/fr|1=<nowiki>[[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools#Working_with_Languages|...]]</nowiki>}}  
Avec ce type de lien, il est très important que la page que vous liez déclare l'ancre référencée. Si l'ancre possède des caractères espace, il faut dans l'appel de la référence, les remplacer par des caractères '_' (souligné). Si la référence est trouvée, la section sera directement affichée par votre navigateur (s'il prend en charge les ancres). Dans le cas contraire, il vous faudra descendre manuellement dans la page pour trouver la section référencée.


If the page containing the section that you link to is not yet marked up for translation, you should omit the <nowiki></translate> and <translate></nowiki> tags.
Les liens externes sont écrits sous forme d'URL d'un texte séparés par un caractère espace et délimités par des crochets simples comme dans  {{Input|1=<nowiki>[https://en.wikipedia.org/wiki/KDE page Wikipedia de KDE]</nowiki>}} qui est rendu comme  [https://en.wikipedia.org/wiki/KDE  page Wikipedia de KDE].


External links are slightly different so
=== Déclarer une ancre de sous-page ===


{{Input|1=<nowiki>[http://techbase.kde.org/Schedules our road map]</nowiki>}} displays
La déclaration doit être faite immédiatement AVANT la section que vous liez et suivie d'une ligne vide séparant l'ancre du titre.  Dans l'exemple suivant, il suffit de recopier, dans l'ID,  le titre de la section associée. Cela doit ressembler à ça :
[http://techbase.kde.org/Schedules our road map], which would take you straight to the techbase page.
{{Input/fr|1=<nowiki> &lt;/translate&gt;<span id="Working with Languages"></span>&lt;translate&gt;</nowiki>}}


One last thing to note - when you preview your page, all links are live. This gives you two benefits. You can check (by hovering) that your links are set up as you expected, and you can use a red link to create a new page.
Si la page contenant la section que vous avez liée n'est pas encore marquée pour la traduction, vous devez omettre les balises <nowiki>&lt;/translate&gt; et &lt;translate&gt;</nowiki>.


=== Make an application list ===
Les liens externes sont légèrement différents ainsi


If you want to make a list of applications like the ones in the subpages of [[Special:myLanguage/Applications|Applications]], you should use the <code>AppItem</code> template. Simply enter
{{Input/fr|1=<nowiki>[http://techbase.kde.org/Calendriers de notre feuille de route]</nowiki>}} affiche
[http://techbase.kde.org/Calendriers de notre feuille de route], qui vous conduit droit vers votre page technique.


{{Input|1=<nowiki>{|
Une dernière chose à noter - lorsque vous prévisualisez votre page, tous les liens sont actifs. Cela vous apporte deux bénéfices. vous pouvez vérifier (en les survolant) que vos liens sont définis come vous l'espériez, et vous pouvez utiliser un lien rouge pour créer une nouvelle page.
 
=== Construire une liste d'applications ===
 
Si vous souhaitez faire une liste d'applications comme celles des sous-pages de [[Special:myLanguage/Applications|Applications]], vous devez utiliser le modèle <code>AppItem</code>. Simplement tapez
 
{{Input/fr|1=<nowiki>{|
{{AppItem|System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png|
{{AppItem|System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png|
Settings for localized handling of numbers, dates, etc}}A short text.
Paramètres pour localiser les nombres, les dates, etc}}Un court texte.
A few more short lines about the app. This is optional.
Quelques lignes à propos de l'application. C'est optionel.
|-
|-
{{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png|
{{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png|
Shortcuts and Gestures}}Another short text. If you do not type <keycap>Enter</keycap> between the texts
Raccourcis}}Un autre texte court. si vous ne tapez pas <keycap>Entrée</keycap> entre les textes
you get one section no matter how long the text is.
vous obtenez une section pas plus qu ene l'es tle texte.
|}</nowiki>}}
|}</nowiki>}}


This gives the following display:
Cela donne l'affichage suivant :


{|
{|
{{AppItem|System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png|
{{AppItem|System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png|
Settings for localized handling of numbers, dates, etc}}A short text.
Paramètres pour la localisation des nombres, dates, etc}} Un court texte.
A few more short lines about the app. This is optional.
Quelques lignes supplémentaires sur l'application. C'est optionel.
|-
|-
{{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png|
{{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png|
Shortcuts and Gestures}}Another short text. If you do not type <keycap>Enter</keycap> between the texts you get one section no matter how long the text is.
Shortcuts and Gestures}} Un autre court texte. Si vous ne tapez pas <keycap>Entrée</keycap> entre les textes, vous obtiendrez une seule section pas plus longue que le texte.
|}
|}


Note, that you should not prepend "Special:myLanguage" to the page name - the template takes care of that. Also note, that you must give a title, even if the title is the same as the page name.
Notez que vous n'avez pas à préfixer le nom de la page avec "Special:myLanguage" - le modèle s'en occupe. Notez aussi que vous devez donner un titre, même si ce lui-ci est le même de celui de la page.
 
=== Pied de page ===
 
Les notes de pied de page sont rarement utilisées dans nos pages, mais si vous en avez besoin, vous pouvez placer un <code><nowiki><ref></nowiki>''texte''<nowiki></ref></nowiki></code> dans la source où la marque de la note de pied de page doit apparaître. Il doit y avoir une <code><nowiki><référence /></nowiki></code> quelquepart aussi dans la source, habituellement vers le bas de la page. C'est l'endroit où le texte ajouté par les balises <nowiki><ref></nowiki> apparaîtront. Pour plus d'informatins, voir [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Footnotes Wikipedia help page].
 
==Illustrer votre texte==
 
=== Ajouter une seule image, centrée ===
 
{{Input/fr|1=<nowiki>[[File:KMail-kde4.png|250px|centrer]]</nowiki>}}
 
Notez que vous pouvez modifier la position de l'image, mais la posiiton par défaut est la gauche. La taille de l'image dépend des circonstances, mais pour les captures d'écran, je recommande un minimum de 250 px et un maximum de 500 px.
 
Remarquez aussi que <code>Image:</code> et <code>File:</code> sont synonymes.
Si bien que  <code><nowiki>[[Image:KMail-kde4.png]]</nowiki></code> est la même chose que <code><nowiki>[[File:KMail-kde4.png]]</nowiki></code>.  Bien que <code>Image:</code> soit obsolète, préférez <code>File:</code> pour le nouveau contenu.
 
voir [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Images mediawiki] pour plus d'infos.


=== Footnotes ===
=== Rendre l'image cliquable, et ajouter une légende ===  


Footnotes are rarely used in our pages, but if you need them you can place a <code><nowiki><ref></nowiki>''text''<nowiki></ref></nowiki></code> in the source where the footnote mark should appear. There has to be one <code><nowiki><references /></nowiki></code> somewhere in the source as well, usually towards the end of the page. This is where the text added by the <nowiki><ref></nowiki> tags will appear. For more info see the [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Footnotes Wikipedia help page].
Lorsque vous avez besoin d'afficher plus de détails, créer une image de taille moyenne, cliquable, afin que la pleine taille puisse être affichée.  Ajoutez simplement le paramètre '|thumb' entre les parenthèses de l'image.


==Illustrate Your Text==
Une légende peut aussi être ajoutée comme paramètre, mais elle ne
sera affichée que si '|thumb' est présent.


===Add a single image, centered===
Exemple:


{{Input|1=<nowiki>[[Image:KMail-kde4.png|250px|center]]</nowiki>}}
{{Input/fr|1=<nowiki>[[File:file_name.png|thumb|Ceci sera la légende]]</nowiki>}}


Note that you can change the position of the image, but the default is left.  The size of the image depends on the circumstances, but for screenshots I recommend no less than 250px and no more than 500px.
=== Ajouter une légende sans vignette ===


see [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Images mediawiki] for more info.
La légende peut aussi apparaître sur les images formatées avec la syntaxe frame .


===Make the Image Clickable, and Add a Caption===
Exemple:


Where you need to show more detail, create a moderately sized image, clickable, so that the full-size can be seen. Simply add the parameter '|thumb' within the image parentheses.
{{Input/fr|1=<nowiki>[[File:image.png|frame|left|Ceci sera la légende]]
</nowiki>}}


A caption can also be added as a parameter, but will only show if '|thumb' is present.
=== Empêcher le texte de circuler autour de l'image ===
 
Parfois, vous pourriez ne pas vouloir que le texte s'étale sur les côtés de votre image. Vous pouvez empêcher cela en ajoutant une balise<code><nowiki> <br clear=all> </nowiki></code> entre l'étiquette du fichier et le texte en question.
 
Exemple:
{{Input/fr|1=<nowiki>[[File:image.png]]
<br clear=all>
Ce texte devrait normalement s'étaler sur les côtés de l'image mais maintenant il se trouvera sous l'image
</nowiki>}}


===Use Tables to Precisely Place Multiple Images===  
=== Utiliser des tableaux pour placer précisément des images multiples ===  


{{Input|1=<nowiki>{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;"
{{Input/fr|1=<nowiki>{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;"
|[[Image:Desktop-config-customized.png|230px|center]]||[[Image:Desktop-settings-rightclick.png|230px|center]]
|[[Image:Desktop-config-customized.png|230px|centré]]||[[Image:Desktop-settings-rightclick.png|230px|centré]]
|-
|-
|[[Image:Desktop-theme-details-dialog.png|230px|center]]||[[Image:Plasma-multiple-themes.png|230px|center]]
|[[Image:Desktop-theme-details-dialog.png|230px|centré]]||[[Image:Plasma-multiple-themes.png|230px|centré]]
|}</nowiki>}}
|}</nowiki>}}


displays
affichages


{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;"
{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;"
|[[Image:Desktop-config-customized.png|230px|center]]||[[Image:Desktop-settings-rightclick.png|230px|center]]
|[[Image:Desktop-config-customized.png|230px|center]]||[[Image:Desktop-settings-rightclick.png|230px|centré]]
|-
|-
|[[Image:Desktop-theme-details-dialog.png|230px|center]]||[[Image:Plasma-multiple-themes.png|230px|center]]
|[[Image:Desktop-theme-details-dialog.png|230px|center]]||[[Image:Plasma-multiple-themes.png|230px|centré]]
|}
|}






Note that all the parameters for one image are contained within <nowiki>[[...]]</nowiki>, and cells are separated by '||'. To start a new line, insert '|-' on an otherwise-empty line, then '|' at the start of the next one.
Notez que tous les paramètres pour une image sont contenus dans <nowiki>[[...]]</nowiki>, et les cellules sont séparées par '||'. Pour commencer une nouvelle ligne, insérez '|-' sur une ligne vide, puis '|' au début de la prochaine.


=== Embed a Video ===
Pour plus de détails sur le formatage des tableaux, voir  [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Tables mediawiki]
<span id="Embed a Video"></span>
=== Embarquer une vidéo ===


As of July 2012 the MediaWiki [http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:EmbedVideo EmbedVideo] extension has been installed on userbase.kde. This means you can embed videos from various video hosting sites into the page content and have them display in line.
En juillet 2012 l'extension MediaWiki [http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:EmbedVideo EmbedVideo] a été installée sur userbase.kde. Cela signifie que vous pouvez intégrer des vidéos depuis divers sites vidéos dans le contenu de la page et les afficher en ligne.


EmbedVideo parser function expects to be called in any of the following ways:
La fonction EmbedVideo peut être appelée indifféremment de manière suivante :


<nowiki> {{#ev:service|id}} </nowiki> <br />
<nowiki> {{#ev:service|id}} </nowiki> <br />
<nowiki> {{#ev:service|id|width}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#ev:service|id|largeur}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#ev:service|id|width|align}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#ev:service|id|largeur|alignement}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#ev:service|id|width|align|desc}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#ev:service|id|largeur|alignement|description}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#evp:service|id|desc}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#evp:service|id|description}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#evp:service|id|desc|align}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#evp:service|id|description|alignement}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#evp:service|id|desc|align|width}}</nowiki><br />
<nowiki> {{#evp:service|id|description|alignement|largeur}}</nowiki><br />


Where: <br />
: <br />
  service is the name of a video sharing service (See "service name" in the list below)
  service est le nom du service de partage vidéo (See "nom du service" dans la liste ci-dessous)
  id is the id of the video to include
  id est l'id de la vidéo à inclure
  width (optional) is the width in pixels of the viewing area (height will be determined automatically)
  largeur (optionnel) est la largeur en pixels de l'aire de vision (la hauteur est déterminée automatiquement)
  align (optional) is an alignment (float) attribute. May be "left" or "right".
  alignement (optionel) est un attribut d'alignement. Il peut être "gauche" ou "droite".
  desc (optional) is a short description to display beneath the video when it is aligned
  description (optionnel) est une courte description à afficher sous la vidéo quand elle est alignée


For example, to include the famous "evolution of dance" YouTube video, you'd enter:
Par exemple, pour inclure la fameuse vidéo YouTube "evolution of dance", vous devez taper :  
<pre>{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg}}</pre>
<pre>{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg}}</pre>


And if you wanted scaled down to thumbnail size, on the right with a short description, you could use:
Et si vous  voulez réduire jusqu'à la taille d'une vignette, sur la droite avec une courte description, vous devriez utiliser :
<pre>{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg|100|right|This is an embedded video!}}</pre>
<pre>{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg|100|right|ceci est une vidéo incluse !}}</pre>




As of version 1.0, EmbedVideo supports embedding video content from the following services:
Depuis la version 1.0, EmbedVideo gère l'inclusion de contenus vidéo depuis les services suivants :  
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Site  
! Site  
! Service Name
! Nom du service
|-
|-
! [http://www.dailymotion.com/ Dailymotion]  
! [http://www.dailymotion.com/ Dailymotion]  
Line 332: Line 368:
| <tt>vimeo</tt>
| <tt>vimeo</tt>
|}
|}
<span id="Add Notes and Warnings"></span>
==Ajouter des notes et des avertissements==
{{Warning/fr|2=Important|1=Les boîtes indentées ne s'affic hent pas correctement ! Ne mettez jamais une colonne en début de boîte ; cela rendra l'aspect de la boîte très mauvais.}}


==Add Notes and Warnings==
Là où une note ou une alerte est placée dans votre texte, utilisez ces modèles :


{{Warning|2=Important|1=Indented boxes do not display correctly! Never put a colon in front of a box; it will make the box look very odd.}}
<nowiki>{{Info/fr|Ceci est une information générale}}</nowiki> affiche
{{Info/fr|Ceci est une information générale}}


Where a note or warning is relevant within your text, use these templates:
<nowiki>{{Note/fr|Une information importante à cet endroit}}</nowiki> affiche
{{Note/fr|Une information importante à cet endroit}}


<nowiki>{{Info|This is general information}}</nowiki> displays
<nowiki>{{Tip/fr|Un bon conseil, utile à se rappeler}}</nowiki>affiche
{{Info|This is general information}}
{{Tip/fr|Un bon conseil, utile à se rappeler}}


<nowiki>{{Note|Some important information at this point}}</nowiki> displays
<nowiki>{{Warning/fr|Prenez garde - Ceci est une opération dangereuse à réaliser}}</nowiki> affiche
{{Note|Some important information at this point}}
{{Warning/fr|Prenez garde - Ceci est une opération dangereuse à réaliser}}


<nowiki>{{Tip|A helpful piece of advice, something to remember}}</nowiki>displays
Là où l'avertissement le plus important est nécessaire, vous pouvez utiliser la boîte Remember, mais veillez à l'utiliser avec parcimonie. 
{{Tip|A helpful piece of advice, something to remember}}
<nowiki>{{Remember/fr|1=Destiné à des choses qui ne peuvent absolument pas être oubliées}}</nowiki> va afficher


<nowiki>{{Warning|Take care - this is a dangerous thing to do}}</nowiki> displays
{{Remember/fr|1=Destiné à des choses qui ne peuvent absolument pas être oubliées}}
{{Warning|Take care - this is a dangerous thing to do}}


Where the strongest possible warning is needed, the Remember box can be used, but please use sparingly.
Vous pouvez aussi modifier le titre :
<nowiki>{{Remember|1=This is for things that definitely must not be forgotten}}</nowiki>
{{Remember|1=This is for things that definitely must not be forgotten}}


You can also change the heading:
{{Remember/fr|2=À ne pas oublier|1=Vous pouvez utiliser le paramètre numéro 2 pour définir un titre individuel de boîte:
{{Input/fr|1=<nowiki>{{Remember/fr|2=À ne pas oublier !|1=Vous pouvez utiliser....}}</nowiki>}}}}


{{Remember|2=Don't Forget This!|1=You can use parameter number 2 to set an individual box heading:
== Redirection de page ==
{{Input|1=<nowiki>{{Remember|2=Don't Forget This!|1=You can use...}}</nowiki>}}}}
Vous pouvez rediriger automatiquement une page vers une page destination,  en écrivant :
<pre>#REDIRECT [[NomDeLaPageDestination]]</pre>


==KDE3 and KDE SC 4 Versions of Applications==  
== Versions KDE3 et KDE SC 4 des applications==  


By default, KDE SC 4 is assumedIf the KDE SC 4 version is not yet ready for release, or where only a KDE 3 version exists, it may be necessary to document the KDE3 version. In this case you should add the template {{tl|KDE3}}  
Par défaut, KDE SC 4 est géréSi la version de KDE SC 4 n'est pas encore prête pour la mise à jour, ou si n'existe seulement une version de KDE 3, il peut être nécessaire de documenter la version KDE3. Dans ce cas, vous devez ajouter le modèle {{tl|KDE3}} qui affiche {{KDE3}}.
which displays {{KDE3}}
Si vous devez écrire à propos de la version de KDE3 et de KDE SC 4 sur la même page, utilisez des icônes pour les deux — {{tl|KDE4}} qui affiche {{KDE4}}
Should you be writing about a KDE3 version and KDE SC 4 version on the same page, use icons for both — {{tl|KDE4}} which displays {{KDE4}}


==Other Useful Templates==  
==Autres modèles utiles==  
<span id="Inserting GUI Icons"></span>
<span id="Inserting GUI Icons"></span>
=== Inserting GUI Icons ===
=== Insertion d'icônes de l'interface graphique===
 
La meilleure manière de se référer aux icônes de l'interface graphique est de les afficher dans le texte. Cela peut être fait avec un modèle comme celui-ci : <code><nowiki>{{Icon|list-add}}</nowiki></code>. Il affiche l'icône {{Icon|list-add}}.
 
Pour que cela fonctionne, l'icône de l'image doit être téléversée sur le wiki. Voir [[Special:myLanguage/Update_an_Image|Mettre à jour une image]] pour comprendre comment téléverser des images. Les fichiers .png peuvent être normalement trouvés ici : <tt>usr/share/icons/oxygen</tt>. Si possible utilisez l'icône 16x16. Le nom de fichier doit avoir un préfixe <tt>Icon-</tt> comme dans <tt>Icon-list-add.png</tt> &mdash; en dehors du préfixe, le nom de fichier doit correspondre exactement au nom usuel. Notez qu'en utilisant le modèle, vous ne devez jamais écrire le préfixe <tt>Icon-</tt> ni l'extension du type de fichier <tt>.png</tt>.
 
L'icône {{Plus}} peut aussi être écrite <code><nowiki>{{Plus}}</nowiki></code>, et l'icône {{Minus}} comme <code><nowiki>{{Minus}}</nowiki></code> . Vous pouvez aussi utiliser <code><nowiki>{{Configure}}</nowiki></code> pour obtenir l'icône {{Configure}} , et <code><nowiki>{{Exit}}</nowiki></code> vous donne l'icône {{Exit}} .
 
===Applications de la communauté===  


The best way to refer to icons in the GUI is to display it in the text. This can be done with a template like this: <code><nowiki>{{Icon|list-add}}</nowiki></code>. This will display the {{Icon|list-add}} icon.
La dernière remarque concerne ces applications qui ne sont pas distribuées comme des applications-coeur de KDE. Elles doivent être indiquées par une icône, indiquant <nowiki>{{Applications de la communauté}}</nowiki>


For this to work, the icon image must have been uploaded to the wiki. See [[Special:myLanguage/Update_an_Image|Update an Image]] for an explanation on how to upload images. The .png files can usually be found here: <tt>usr/share/icons/oxygen</tt>. If possible use the 16x16 icon. The file name should have an <tt>Icon-</tt> prefix as in <tt>Icon-list-add.png</tt> &mdash; apart from the prefix the filename should exactly match the usual name. Note, that when using the template you should neither write the <tt>Icon-</tt> prefix nor the <tt>.png</tt> file type extension.
{{Community-app/fr}}


The {{Plus}} icon can also be written as <code><nowiki>{{Plus}}</nowiki></code>, and the {{Minus}} icon as <code><nowiki>{{Minus}}</nowiki></code>. You can also use <code><nowiki>{{Configure}}</nowiki></code> to get the {{Configure}} icon, and <code><nowiki>{{Exit}}</nowiki></code> gets you the {{Exit}} icon.
à la fin de votre phrase ou de votre ligne, juste comme vous voulez montrer un pied de page dans l'écriture courante.  Vous avez besoin ensuite d'ajouter <nowiki>{{Community-app-footnote/fr}}</nowiki> qui créera un pied page, comme ceci :


===Community Applications===
{{Community-app-footnote/fr}}


The final consideration concerns those applications which are not distributed as core KDE applications.  These need to be indicated by an icon, placing <nowiki>{{Community-app}}</nowiki>
=== Faire des éditions majeures des pages existantes ===


{{Community-app}}
Si une page est destinée à être ouverte en édition pour un certain temps, il y aun risque de conflits - quelqu'un peut vouloir éditer en même temps, et enregistrer votre édition peut annuler la sienne, ou vice versa. La manière d'éviter cela est de faire une entrée temporaire, directement sour la barre de langage, en utilisant <nowiki>{{Being Edited/fr}}</nowiki> qui affichera


at the end of your sentence or line, just as you would to denote a footnote in general writing.  You then need to add <nowiki>{{Community-app-footnote}}</nowiki> which will create a footnote, like this:
{{Being Edited/fr}}


{{Community-app-footnote}}
''N'oubliez pas de la supprimer quand vous avez terminé !''


===Making Major Edits to Existing Pages===  
===Ajouter une nouvelle page complexe===  


If a page is likely to be open for editing for some time there is a danger of conflicts - someone else may edit at the same time, and saving your edit will cancel out theirs, or vice versa. The way to avoid that is to make a temporary entry, directly under the language bar, using <nowiki>{{Being_Edited}}</nowiki> which will display
Si vous devez travailler sur une page pendant un certain temps, plusieurs jours, par exemple, vous pouvez utiliser le modèle Construction - <nowiki>{{Construction/fr}}</nowiki>, qui affiche


{{Being_Edited}}
{{Construction/fr}}


''Don't forget to remove it when you have finished!''
=== Liens vers les pages voisines ===


===Adding a New Complex Page===  
Vous pouvez ajouter des liens vers une page suivante ou précédente en utilisant les modèles suivants décrits ici :
{{Input|1=<nowiki>{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=La page précédant celle-ci|nexttext=La page que vous lirez ensuite|index=Index page|indextext=retour au menu}}</nowiki>}}
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=La page précédant celle-ci|nexttext=La page que vous lirez ensuite|index=Index page|indextext=retour au menu}}


If you need to be able to work on a page for quite some time, over several days, for instance, you may like to use the Construction template - <nowiki>{{Construction}}</nowiki>, which displays
Ces six arguments sont optionels. Pour les premières pages qui n'ont pas de pages précédentes ou les dernières pages sans pages suivantes, utilisez ceci :
{{Input/fr|1=<nowiki>{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=La page que vous lirez ensuite}}</nowiki>}}
{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=La page que vous lirez ensuite}}
{{Input|1=<nowiki>{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=La page précédant celle-ci}}</nowiki>}}
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=La page précédant celle-ci}}
si vous ne précisez pas <code>indexname</code> le nom de la page courante sera affiché.


{{Construction}}
{{Note/fr|1=Vous devez toujours spécifier un texte pour les pages que vous liez, et vous devez toujours utiliser <code>Special:myLanguage</code>avec vos liens ; autrement vous créez des problèmes pour les traducteurs.}}


===Links to Pages in the Neighbourhood===  
=== Liens vers les bogues ===


You can add links to a preceding or a following page using the following templates as described here:
Vous pouvez relier un bogue directement à son entrée dans Bugzilla en utilisant ce modèle :
{{Input|1=<nowiki>{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=The page before this page|nexttext=This page you should read later|index=Index page|indextext=Back to Menu}}</nowiki>}}
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=The page before this page|nexttext=This page you should read later|index=Index page|indextext=Back to Menu}}


All six arguments are optional. For first pages with no preceeding page or last pages with no following page use this:
<code><nowiki>{{Bug|123456}}</nowiki></code>
{{Input|1=<nowiki>{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=This page you should read later}}</nowiki>}}
{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=This page you should read later}}
{{Input|1=<nowiki>{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=The page before this page}}</nowiki>}}
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=The page before this page}}
If you don't specify an <code>indexname</code> the name of the current page will be displayed.


{{Note|1=You should always specify a text for the pages you link to, and you should always use <code>Special:myLanguage</code> with your links; otherwise you create problems for the translators.}}
Veuillez ne pas oublier d'ajouter le <code><nowiki><s> et </s></nowiki></code>pour barrer un bogue qui serait fermé.


==Adding a List of Sub-Pages==  
==Ajouter une liste de sous-pages==  


{{Input|1=<nowiki>== Subpages of {{FULLPAGENAME}} ==
{{Input/fr|1=<nowiki>== Sous-pages de {{FULLPAGENAME}} ==
{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}</nowiki>}}
{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}</nowiki>}}


is very useful when you want to list subpages with active links, such as
est très utile quand vous voulez lister les souspages avec des liens actifs comme


=== Subpages of {{FULLPAGENAME}}===  
=== Sous-pages de {{FULLPAGENAME}}===  


It does, however, also list all "other-language" pages, so use with discretion.
Il liste, de toute façon, aussi toutes les pages "autre-langage", donc utiisez-le avec modération.


{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}
{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}
Line 432: Line 480:




[[Category:Contributing]]
[[Category:Contribuer/fr]]

Latest revision as of 18:52, 26 January 2023

Information

Cette page montre des exemples de formatage du code pour les cas courants


Ajouter une capture d'écran introductive et une description

Chaque fois que cela est possible nous commençons une page importante d'une application avec cela. Le code pour le faire est celui-ci

{|class="tablecenter vertical-centered"
|[[Image:YourScreenshot.png|250px|thumb]]
|Votre texte de description
|}

Formater votre texte

Uiliser des titres

Chaque titre démarre sa propre ligne et la termine avec deux caractères '=' ou plus. S'il y en a plus d'un sur la, la table des matières (TOC) se crée automatiquement, aussi utilisez-les. Le nombre de caractères '=' détermine le niveau du titre dans la Table des matières, ainsi les titres peuvent être '==Nom de la principale section=', '===Nom de la sous-section===', '====ici nom de la sous-sous-section====', et ainsi de suite. N'utilisez pas un seul '=' car cela est réservé pour le titre de la page et chaque page du wiki a déjà un nom fabriqué à partir de son titre de page; par exemple, ce titre de la page que vous affichez actuellement est : "Toolbox/fr" .

Utiliser le gras et l' italique

Les guillemets sont utilisés pour spécifier les mots en gras et en italique.

Utilisez '''Texte en gras''' pour spécifier Texte en gras' et ''texte en italique'' pour spécifier texte en italique.

Pour être certain que nous obtiendrons des traductions faciles et fiables, veuillez appliquer les règles typographiques.

Ajouter un fragment de code

Nous avons des modèles pour aider à afficher correctement les fragments de code. Des exemples d'utilisation dans différentes situations sont disponibles à la page des règles typographiques

Si vous rencontrez des problèmes pour afficher les caractères pipe dans votre fragment de code, veuillez consulter l'explication et le détail des balises dans Règles typographiques

Ajouter des indentations

":" est utilisé pour une indentation, et était utilisé dans certaines pages anciennes. Cela est déprécié et cause certains problèmes, aussi les multiples doivent etre supprimés lorsqu'ils sont trouvés. Un simple ":" indentera de quatre caractères.

Formater les dates

Les dates dans un format purement numérique provoquent une confusion, dûe aux différences dans les zones géographiques. Veuillez formater les dates ainsi

18 mars 2011

avec le mois soit écrit en entier sous forme abrégée, et l'année sur 4 chiffres. Le jour peut avoir un ou deux chiffres.

Listes à puces

* est le symbole à utiliser pour les listes à puces. ** produit un second niveau :

* Amandes

* Noisettes
** Noix de cajou

* Raisins

produit

  • Amandes
  • Noisettes
    • Noix de cajou
  • Raisins

Énumérations

Les énumérations sont produites de la même façon, en utilisant '#'.

# Tamiser
# Mélanger
## Remuer soigneusement
# Cuire

produit

  1. Tamiser
  2. Mélanger
    1. Remuer soigneusement
  3. Cuire

Pour plus de détails sur les listes, voir wikimedia.

Combiner listes à puces et énumérations

Vous pouvez avoir une sous-liste en énumération dans une liste à puces et vice versa, comme ceci :

* Noisettes
*# Noix de cajou
*# folies
* Autres choses

produit

  • Noisettes
    1. Noix de cajou
    2. Folie
  • Autres choses

tandis que

# Noisettes
#* Noix de cajou
#* Folies
# Autres choses

donne

  1. Noisettes
    • Noix de cajou
    • Folies
  2. Autres choses

Remarque

Les énumérations ne doivent jamais comporter de lignes vides : elles cassent la séquence et la numérotation redémarre à un à nouveau. Pareillement, il ne doit pas y avoir de ligne vide avant un item de sous-liste qu'elle soit numérotée ou avec des puces : elle crée alors deux niveaux d'items (puces ou nombres)


Remarque

Veuillez vous souvenir que les longues listes sont un problème pour les traducteurs. Avec de simples listes à puces, placez chaque puce dans sa propre section, i.e. laissez une ligne vide entre les puces. Avec deux niveaux de puces, les sous-items doivent être conservés dans leur niveau supérieur de puces ; si vous utilisez des sous-puces, veuillez faire des sous-listes courtes ! Avec des énumérations incluses, vous devez conserver chaque contenu dans une unité. Essayer d'éviter les énumérations, et si vous trouvez nécessaire d'en utiliser, essayez de les faire brèves.


Palliatif

Bien qu'il soit important d'éviter les lignes vides dans les énumérations et les listes, il est encore possible de scinder de telles listes en plusieurs unités de traduction. C'est fortement recommandé !


Pour obtenir chaque puce et chaque sous-puce dans sa propre unité de traduction, vous pouvez taper quelque chose comme ceci :

* Première puce </translate >
<translate >
** Première sous-puce </translate >
<translate >
** Une autre sous-puce<br /><br />Celle-ci est formée de deux paragraphes </translate >
<translate >
* La prochaine puce principale </translate >
<translate >
** Ainsi de suite

Cela s'affiche ainsi :

  • Première puce
    • Première sous-puce
    • Une autre sous-puce

      Celle-ci est formée de deux paragraphes
  • La prochaine puce principale
    • Ainsi de suite

La même méthode peut s'appliquer à toutes sortes de listes.

Si d'un autre côté, vous avez besoin d'avoir plus de sections dans le même item, vous pouvez faire quelque chose comme ça pour avoir chaque section dans sa propre unité de traduction :

* Première puce </translate >
<translate >
* Deuxième puce, première section. </translate><br /><br /> <translate > Seconde section de la deuxième puce. Cette section a sa propre unité de traduction</translate >
<translate >
* Ainsi de suite 

Cela s'affiche ainsi :

  • Première puce
  • Deuxième puce, première section.

    Seconde section de la deuxième puce. Cette section a sa propre unité de traduction
  • Ainsi de suite

Itémisations

Les itémisations sont produites en utilisant ; et : alternativement. Elles sont préférables pour donner de courtes descriptions à un groupe d'objets liés.

; Animaux
: Ils se déplacent autour et dévorent les autres créatures.

; Plantes
: Elles ont des racines et exigent une terre arrosée et du soleil.

donne

Animaux
Ils se déplacent autour et dévorent les autres créatures.
Plantes
Elles ont des racines et exigent une terre arrosée et du soleil.

Remarque

Comme d'habitude, veuillez conserver chaque item dans sa propre section ; cela aidera beaucoup les traducteurs.


Ajouter un lien

Il y a trois sortes de liens à connaître: les internes vers une autre page de la base utilisateurs, ou vers une section de page dans la base utilisateurs, et les externes vers une URL.

Pour un lien interne, le format [[PageLayout]], où vous souhaitez afficher le nom de la page, fonctionnera mais ce n'est pas l'idéal, particulièrement pour la traduction vers Docbook et pour la localisation. Il est préférable d'utiliser la forme [[Special:myLanguage/PageLayout|Mise en page]], parce que cela permet aux traducteurs de faire un lien correct même si le nom de la page est localisé. Le résultat en est un lien direct vers la page correctement traduite, si elle existe. Vous avez souvent besoin d'inclure le lien dans une phrase, dans ce cas, vous devrez utiliser

[[Special:myLanguage/PageLayout|cette page]]

qui affiche

cette page

Les liens internes vers les sous-sections d'une page utilisent le caractère '#' (dièse) et ont le format suivant :

[[Special:myLanguage/Tasks_and_Tools#Working_with_Languages|...]]

Avec ce type de lien, il est très important que la page que vous liez déclare l'ancre référencée. Si l'ancre possède des caractères espace, il faut dans l'appel de la référence, les remplacer par des caractères '_' (souligné). Si la référence est trouvée, la section sera directement affichée par votre navigateur (s'il prend en charge les ancres). Dans le cas contraire, il vous faudra descendre manuellement dans la page pour trouver la section référencée.

Les liens externes sont écrits sous forme d'URL d'un texte séparés par un caractère espace et délimités par des crochets simples comme dans

[https://en.wikipedia.org/wiki/KDE page Wikipedia de KDE]

qui est rendu comme page Wikipedia de KDE.

Déclarer une ancre de sous-page

La déclaration doit être faite immédiatement AVANT la section que vous liez et suivie d'une ligne vide séparant l'ancre du titre. Dans l'exemple suivant, il suffit de recopier, dans l'ID, le titre de la section associée. Cela doit ressembler à ça :

 </translate><span id="Working with Languages"></span><translate>

Si la page contenant la section que vous avez liée n'est pas encore marquée pour la traduction, vous devez omettre les balises </translate> et <translate>.

Les liens externes sont légèrement différents ainsi

[http://techbase.kde.org/Calendriers de notre feuille de route]

affiche

de notre feuille de route, qui vous conduit droit vers votre page technique.

Une dernière chose à noter - lorsque vous prévisualisez votre page, tous les liens sont actifs. Cela vous apporte deux bénéfices. vous pouvez vérifier (en les survolant) que vos liens sont définis come vous l'espériez, et vous pouvez utiliser un lien rouge pour créer une nouvelle page.

Construire une liste d'applications

Si vous souhaitez faire une liste d'applications comme celles des sous-pages de Applications, vous devez utiliser le modèle AppItem. Simplement tapez

{|
{{AppItem|System Settings/Locale|Preferences-desktop-locale.png|
Paramètres pour localiser les nombres, les dates, etc}}Un court texte.
Quelques lignes à propos de l'application. C'est optionel.
|-
{{AppItem|System Settings/Shortcuts and Gestures|Preferences-desktop-keyboard.png|
Raccourcis}}Un autre texte court. si vous ne tapez pas <keycap>Entrée</keycap> entre les textes
vous obtenez une section pas plus qu ene l'es tle texte.
|}

Cela donne l'affichage suivant :

Paramètres pour la localisation des nombres, dates, etc

Un court texte.

Quelques lignes supplémentaires sur l'application. C'est optionel.

Shortcuts and Gestures

Un autre court texte. Si vous ne tapez pas Entrée entre les textes, vous obtiendrez une seule section pas plus longue que le texte.

Notez que vous n'avez pas à préfixer le nom de la page avec "Special:myLanguage" - le modèle s'en occupe. Notez aussi que vous devez donner un titre, même si ce lui-ci est le même de celui de la page.

Pied de page

Les notes de pied de page sont rarement utilisées dans nos pages, mais si vous en avez besoin, vous pouvez placer un <ref>texte</ref> dans la source où la marque de la note de pied de page doit apparaître. Il doit y avoir une <référence /> quelquepart aussi dans la source, habituellement vers le bas de la page. C'est l'endroit où le texte ajouté par les balises <ref> apparaîtront. Pour plus d'informatins, voir Wikipedia help page.

Illustrer votre texte

Ajouter une seule image, centrée

[[File:KMail-kde4.png|250px|centrer]]

Notez que vous pouvez modifier la position de l'image, mais la posiiton par défaut est la gauche. La taille de l'image dépend des circonstances, mais pour les captures d'écran, je recommande un minimum de 250 px et un maximum de 500 px.

Remarquez aussi que Image: et File: sont synonymes. Si bien que [[Image:KMail-kde4.png]] est la même chose que [[File:KMail-kde4.png]]. Bien que Image: soit obsolète, préférez File: pour le nouveau contenu.

voir mediawiki pour plus d'infos.

Rendre l'image cliquable, et ajouter une légende

Lorsque vous avez besoin d'afficher plus de détails, créer une image de taille moyenne, cliquable, afin que la pleine taille puisse être affichée. Ajoutez simplement le paramètre '|thumb' entre les parenthèses de l'image.

Une légende peut aussi être ajoutée comme paramètre, mais elle ne sera affichée que si '|thumb' est présent.

Exemple:

[[File:file_name.png|thumb|Ceci sera la légende]]

Ajouter une légende sans vignette

La légende peut aussi apparaître sur les images formatées avec la syntaxe frame .

Exemple:

[[File:image.png|frame|left|Ceci sera la légende]]

Empêcher le texte de circuler autour de l'image

Parfois, vous pourriez ne pas vouloir que le texte s'étale sur les côtés de votre image. Vous pouvez empêcher cela en ajoutant une balise <br clear=all> entre l'étiquette du fichier et le texte en question.

Exemple:

[[File:image.png]]
<br clear=all>
Ce texte devrait normalement s'étaler sur les côtés de l'image mais maintenant il se trouvera sous l'image

Utiliser des tableaux pour placer précisément des images multiples

{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;"
|[[Image:Desktop-config-customized.png|230px|centré]]||[[Image:Desktop-settings-rightclick.png|230px|centré]]
|-
|[[Image:Desktop-theme-details-dialog.png|230px|centré]]||[[Image:Plasma-multiple-themes.png|230px|centré]]
|}

affichages

centré
centré


Notez que tous les paramètres pour une image sont contenus dans [[...]], et les cellules sont séparées par '||'. Pour commencer une nouvelle ligne, insérez '|-' sur une ligne vide, puis '|' au début de la prochaine.

Pour plus de détails sur le formatage des tableaux, voir mediawiki

Embarquer une vidéo

En juillet 2012 l'extension MediaWiki EmbedVideo a été installée sur userbase.kde. Cela signifie que vous pouvez intégrer des vidéos depuis divers sites vidéos dans le contenu de la page et les afficher en ligne.

La fonction EmbedVideo peut être appelée indifféremment de manière suivante :

{{#ev:service|id}}
{{#ev:service|id|largeur}}
{{#ev:service|id|largeur|alignement}}
{{#ev:service|id|largeur|alignement|description}}
{{#evp:service|id|description}}
{{#evp:service|id|description|alignement}}
{{#evp:service|id|description|alignement|largeur}}

Où :

service est le nom du service de partage vidéo (See "nom du service" dans la liste ci-dessous)
id est l'id de la vidéo à inclure
largeur (optionnel) est la largeur en pixels de l'aire de vision (la hauteur est déterminée automatiquement)
alignement (optionel) est un attribut d'alignement. Il peut être "gauche" ou "droite".
description (optionnel) est une courte description à afficher sous la vidéo quand elle est alignée

Par exemple, pour inclure la fameuse vidéo YouTube "evolution of dance", vous devez taper :

{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg}}

Et si vous voulez réduire jusqu'à la taille d'une vignette, sur la droite avec une courte description, vous devriez utiliser :

{{#ev:youtube|dMH0bHeiRNg|100|right|ceci est une vidéo incluse !}}


Depuis la version 1.0, EmbedVideo gère l'inclusion de contenus vidéo depuis les services suivants :

Site Nom du service
Dailymotion dailymotion
Div Share divshare
Edutopia edutopia
FunnyOrDie funnyordie
Google Video googlevideo
Interia interia or interiavideo
Revver revver
sevenload sevenload
TeacherTube teachertube
YouTube youtube and youtubehd
Vimeo vimeo

Ajouter des notes et des avertissements

Important

Les boîtes indentées ne s'affic hent pas correctement ! Ne mettez jamais une colonne en début de boîte ; cela rendra l'aspect de la boîte très mauvais.


Là où une note ou une alerte est placée dans votre texte, utilisez ces modèles :

{{Info/fr|Ceci est une information générale}} affiche

Information

Ceci est une information générale


{{Note/fr|Une information importante à cet endroit}} affiche

Remarque

Une information importante à cet endroit


{{Tip/fr|Un bon conseil, utile à se rappeler}}affiche

Astuce

Un bon conseil, utile à se rappeler


{{Warning/fr|Prenez garde - Ceci est une opération dangereuse à réaliser}} affiche

Attention

Prenez garde - Ceci est une opération dangereuse à réaliser


Là où l'avertissement le plus important est nécessaire, vous pouvez utiliser la boîte Remember, mais veillez à l'utiliser avec parcimonie. {{Remember/fr|1=Destiné à des choses qui ne peuvent absolument pas être oubliées}} va afficher

À noter

Destiné à des choses qui ne peuvent absolument pas être oubliées


Vous pouvez aussi modifier le titre :

À ne pas oublier

Vous pouvez utiliser le paramètre numéro 2 pour définir un titre individuel de boîte:
{{Remember/fr|2=À ne pas oublier !|1=Vous pouvez utiliser....}}


Redirection de page

Vous pouvez rediriger automatiquement une page vers une page destination, en écrivant :

#REDIRECT [[NomDeLaPageDestination]]

Versions KDE3 et KDE SC 4 des applications

Par défaut, KDE SC 4 est géré. Si la version de KDE SC 4 n'est pas encore prête pour la mise à jour, ou si n'existe seulement une version de KDE 3, il peut être nécessaire de documenter la version KDE3. Dans ce cas, vous devez ajouter le modèle {{KDE3}} qui affiche . Si vous devez écrire à propos de la version de KDE3 et de KDE SC 4 sur la même page, utilisez des icônes pour les deux — {{KDE4}} qui affiche

Autres modèles utiles

Insertion d'icônes de l'interface graphique

La meilleure manière de se référer aux icônes de l'interface graphique est de les afficher dans le texte. Cela peut être fait avec un modèle comme celui-ci : {{Icon|list-add}}. Il affiche l'icône .

Pour que cela fonctionne, l'icône de l'image doit être téléversée sur le wiki. Voir Mettre à jour une image pour comprendre comment téléverser des images. Les fichiers .png peuvent être normalement trouvés ici : usr/share/icons/oxygen. Si possible utilisez l'icône 16x16. Le nom de fichier doit avoir un préfixe Icon- comme dans Icon-list-add.png — en dehors du préfixe, le nom de fichier doit correspondre exactement au nom usuel. Notez qu'en utilisant le modèle, vous ne devez jamais écrire le préfixe Icon- ni l'extension du type de fichier .png.

L'icône peut aussi être écrite {{Plus}}, et l'icône comme {{Minus}} . Vous pouvez aussi utiliser {{Configure}} pour obtenir l'icône , et {{Exit}} vous donne l'icône .

Applications de la communauté

La dernière remarque concerne ces applications qui ne sont pas distribuées comme des applications-coeur de KDE. Elles doivent être indiquées par une icône, indiquant {{Applications de la communauté}}


 Voir notes de bas de page


à la fin de votre phrase ou de votre ligne, juste comme vous voulez montrer un pied de page dans l'écriture courante. Vous avez besoin ensuite d'ajouter {{Community-app-footnote/fr}} qui créera un pied page, comme ceci :



Le support pour cette application se trouve sur la page d'accueil du projet


Faire des éditions majeures des pages existantes

Si une page est destinée à être ouverte en édition pour un certain temps, il y aun risque de conflits - quelqu'un peut vouloir éditer en même temps, et enregistrer votre édition peut annuler la sienne, ou vice versa. La manière d'éviter cela est de faire une entrée temporaire, directement sour la barre de langage, en utilisant {{Being Edited/fr}} qui affichera

Modifications en cours

Cette page est actuellement en cours de modification.
Si cette information reste affichée durant un temps anormalement long, veuillez-le signaler sur irc.freenode.org #kde-www sur la page de discussion de Annew

Note: les pages ne doivent normalement pas être déclarées 'à traduire' tant qu'elles sont en phase de mise au point.


N'oubliez pas de la supprimer quand vous avez terminé !

Ajouter une nouvelle page complexe

Si vous devez travailler sur une page pendant un certain temps, plusieurs jours, par exemple, vous pouvez utiliser le modèle Construction - {{Construction/fr}}, qui affiche

En cours de construction

Il s'agit d'une nouvelle page, actuellement en construction.


Liens vers les pages voisines

Vous pouvez ajouter des liens vers une page suivante ou précédente en utilisant les modèles suivants décrits ici :

{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|nextpage=Following Pagename|prevtext=La page précédant celle-ci|nexttext=La page que vous lirez ensuite|index=Index page|indextext=retour au menu}}

Ces six arguments sont optionels. Pour les premières pages qui n'ont pas de pages précédentes ou les dernières pages sans pages suivantes, utilisez ceci :

{{Prevnext2|nextpage=Following Pagename|nexttext=La page que vous lirez ensuite}}
{{Prevnext2|prevpage=Previous Pagename|prevtext=La page précédant celle-ci}}

si vous ne précisez pas indexname le nom de la page courante sera affiché.

Remarque

Vous devez toujours spécifier un texte pour les pages que vous liez, et vous devez toujours utiliser Special:myLanguageavec vos liens ; autrement vous créez des problèmes pour les traducteurs.


Liens vers les bogues

Vous pouvez relier un bogue directement à son entrée dans Bugzilla en utilisant ce modèle :

{{Bug|123456}}

Veuillez ne pas oublier d'ajouter le <s> et </s>pour barrer un bogue qui serait fermé.

Ajouter une liste de sous-pages

== Sous-pages de {{FULLPAGENAME}} ==
{{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}

est très utile quand vous voulez lister les souspages avec des liens actifs comme

Sous-pages de Toolbox/fr

Il liste, de toute façon, aussi toutes les pages "autre-langage", donc utiisez-le avec modération.