System Settings/Shortcuts and Gestures/ro: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "Această comandă vă va permite să inchideţi următoarea fereastră pe care veţi face click. {{Note|wmctrl s-ar putea să nu îndure Managerul Window al dumneavoastră.}}")
(Updating to match new version of source page)
 
(29 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 25: Line 25:


{{Note|1=This section was written for KDE SC version 4.4.4. In KDE SC version 4.5 and later, the layout and organization of the system settings modules has changed somewhat. However, apart from a little moving around of some dialog elements this section should still be valid}}
{{Note|1=This section was written for KDE SC version 4.4.4. In KDE SC version 4.5 and later, the layout and organization of the system settings modules has changed somewhat. However, apart from a little moving around of some dialog elements this section should still be valid}}
[[Image:Settings-shortcuts-and-gestures.png|300px|thumb|right|Mouse gestures settings.]]


The place where you start is <menuchoice>System Settings -> Input Actions</menuchoice> (in KDE SC 4.5 it is <menuchoice>System Settings -> Shortcuts and Gestures -> Custom Shortcuts</menuchoice>)
The place where you start is <menuchoice>System Settings -> Input Actions</menuchoice> (in KDE SC 4.5 it is <menuchoice>System Settings -> Shortcuts and Gestures -> Custom Shortcuts</menuchoice>)
Line 30: Line 34:
===Activând acţiunile mouse-ului===  
===Activând acţiunile mouse-ului===  


n colţul din stânga jos a ferestrei se află un buton <menuchoice>Settings</menuchoice>.Asigură-te dacă, caseta <menuchoice>Gestures</menuchoice> este selectată.Setaţi timout-ul cum credeţi că e bine.Butonul mouse-ului poate fi diferit pentru tine, am ales 3 pentru a folosi butonul potrivit al mouse-ului.Dacă doreşti acţiuni de intrare pentru a fi activat automat,selectează "Start the input Actions daemon on login" de mai sus.
În colţul din stânga jos a ferestrei se află un buton <menuchoice>Settings</menuchoice>.Asigură-te dacă, caseta <menuchoice>Gestures</menuchoice> este selectată.Setaţi timout-ul cum credeţi că e bine.Butonul mouse-ului poate fi diferit pentru tine, am ales 3 pentru a folosi butonul potrivit al mouse-ului.Dacă doreşti acţiuni de intrare pentru a fi activat automat,selectează "Start the input Actions daemon on login" de mai sus.
 
Also to have any gestures working you need to have the individual gestures themself enabled.


===Crearea grupului de acţiuni a Mouse-ului===  
===Crearea grupului de acţiuni a Mouse-ului===  
Line 61: Line 67:
{{Input|1=Command/URL: wmctrl -c :SELECT:}}
{{Input|1=Command/URL: wmctrl -c :SELECT:}}


to close the active window
pentru a închide fereastra activă


{{Input|1=Command/URL: wmctrl -c :ACTIVE:}}
{{Input|1=Command/URL: wmctrl -c :ACTIVE:}}


====Translate clipboard content====
====Tradu conţinutul clipboard====


This command will display a translation of the current clipboard content.
Această comandă va afişa o traducere a conţinutului clipboard-ului curent.
*'''Required for this are:'''
*'''Necesar pentru acestea sunt:'''
**xclip
**xclip
**libtranslate
**libtranslate


{{Input|<syntaxhighlight lang="bash">Command/URL: kdialog --title "Translation" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t he -`"</syntaxhighlight>}}
{{Input|<syntaxhighlight lang="bash">Command/URL: kdialog --title "Translation" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t he -`"</syntaxhighlight>}}
Replace 'en' and 'he' with the desired source and destination language, if you are not sure, a full list of language codes is available from [http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php the ISO 639-2] list.
Înlocuiţi 'en' şi 'he' cu sursa dorită şi limbajul de destinaţie,daca nu sunteţi sigur,o întreagă listă de coduri de limbi este disponibilă de la lista [http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php the ISO 639-2].


===Examples using D-Bus===
===Exemple folosind D-Bus===


If you chose D-Bus, here are few examples.
Dacă aţi ales D-Bus,aici sunt câteva exemple.


Finding out what to fill where, is done with the help of the "Launch D-Bus Browser", using that browser you can find what method you wish to call in what application object. Using D-Bus we need to fill some fields, the field name will be regular and the content ''italic''.
Găsind ce să completezi şi unde să completezi se face cu ajutorul "Launch D-Bus Browser", folosind acel browser poţi găsi orice metodă doreşti să apelezi în orice obiect de aplicaţie. Folosind D-Bus vom avea nevoie să umplem nişte câmpuri, numele câmpului va fi regular şi conţinutul ''italic''.


====Runner====
====Runner====


This will display the '''Runner''' dialog.
Acesta va afişa dialogul '''Runner'''.
 
Aplicaţie la distanţă: ''org.kde.krunner''


Remote Application: ''org.kde.krunner''
Obiect de la distanţă: ''/App''


Remote Object: ''/App''
Funcţie: ''org.kde.krunner.App.display''


Function: ''org.kde.krunner.App.display''
====Pistă îndrăzneaţă următorul/anteriorul/pauză/rulează/opreşte/repetă====


====Audacious next/previous/pause/play/stop/repeat track====
Aplicaţie de la distanţă: ''org.mpris.audacious''


Remote Application: ''org.mpris.audacious''
Obiect de la distanţă: ''/Player''


Remote Object: ''/Player''
Funcţie: ''org.freedesktop.MediaPlayer.'''Next''''' (înlocuieşte Următorul cu Prev/Pauză/Opreşte/Rulează/Repetă)


Function: ''org.freedesktop.MediaPlayer.'''Next''''' (replace Next with Prev/Pause/Stop/Play/Repeat)
====Pista indrăzneaţă PlayPause====


====Audacious PlayPause track====
Dacă nu rulează va rula, daca rulează va face o pauză.


If not playing will play, if playing will pause.
Aplicaţie de la distanţă: ''org.mpris.audacious''


Remote Application: ''org.mpris.audacious''
Obiect de la distanţă: ''/org/atheme/audacious''


Remote Object: ''/org/atheme/audacious''
Funcţie: ''org.atheme.audacious.PlayPause''


Function: ''org.atheme.audacious.PlayPause''
====meniul Klipper de invocare manuală a acţiunii====


====Klipper manually invoke action menu====
afişează acţiunile pop-up.
(Folosesc aceasta pentru a căuta şi a traduce cuvinte)


display the actions pop-up. (I am using that to search and translate words)
Aplicaţie de la distanţă: ''org.kde.klipper''


Remote Application: ''org.kde.klipper''
Obiect de la distanţă: ''/klipper''


Remote Object: ''/klipper''
Funcţie: ''org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu''


Function: ''org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu''
==== See also ====
*[[Special:MyLanguage/Browser Configuration/Mousegestures for all Browsers|Browser Configuration/Mousegestures for all Browsers]] - Premade gestures for file and web browsers


[[Category:Desktop]]
[[Category:Desktop/ro]]
[[Category:System]]
[[Category:Sistem/ro]]
[[Category:Configuration]]
[[Category:Configurare/ro]]

Latest revision as of 05:10, 14 September 2016

Edit system wide keyboard shortcuts and mouse gestures

Information

If you know something about these preferences then please help us by adding information. Don't worry about formatting. We will help you ensure that your text is properly formatted.


Custom Shortcuts

Here you edit settings for input actions, including mouse gestures.

Standard Keyboard Shortcuts

Here you can configure the keyboard shortcuts for a number of actions common to many applications. This includes actions such as Open, Save, Close, Cut, Copy, Paste, Find, and many more.

Global Keyboard Shortcuts

Global keyboard shortcuts are used to interface with applications that do not display an interface. Settings for such shortcuts are edited here.

Acţiunile Mouse-ului

Note

This section was written for KDE SC version 4.4.4. In KDE SC version 4.5 and later, the layout and organization of the system settings modules has changed somewhat. However, apart from a little moving around of some dialog elements this section should still be valid


Mouse gestures settings.


The place where you start is System Settings -> Input Actions (in KDE SC 4.5 it is System Settings -> Shortcuts and Gestures -> Custom Shortcuts)

Activând acţiunile mouse-ului

În colţul din stânga jos a ferestrei se află un buton Settings.Asigură-te dacă, caseta Gestures este selectată.Setaţi timout-ul cum credeţi că e bine.Butonul mouse-ului poate fi diferit pentru tine, am ales 3 pentru a folosi butonul potrivit al mouse-ului.Dacă doreşti acţiuni de intrare pentru a fi activat automat,selectează "Start the input Actions daemon on login" de mai sus.

Also to have any gestures working you need to have the individual gestures themself enabled.

Crearea grupului de acţiuni a Mouse-ului

Faceţi click dreapta pe panoul din stânga (într-o zonă liberă sub lista acţiunilor de grup) şi selectaţi New Group,redenumiţi acel grup în "Mouse Gestures" şi bifaţi caseta de selectare ataşată la numele său.

Crearea unei noi acţiuni a mouse-ului

De acum înainte voi presupune ca noul grup să se cheme "Mouse Gestures". Faceţi click dreapta pe Mouse Gestures şi selectaţi New -> Mouse Gesture Action (Aici se află trei opţiuni dar nu am izbutit să lucrez cu "Send Keyboard Input") folosind "Command/URL" sau "D-Bus Command" veţi fi nevoit să creaţi un gest şi să legaţi o acţiune de acesta.

Pentru a crea acţiunea

Faceţi click pe New Action şi selectaţi fila Trigger. În partea de jos a ecranului se află un buton (faceţi click pe el) Edit.În caseta ce s-a deschis desenează gestul tău folosind butonul stâng al mouse-ului.

A lega o acţiune

Dacă aţi ales Command/URL pur şi simplu introduceţi acea comandă/url sub fila Action la câmpul Command/URL.

Exemple folosind Comanda/URL

Închide Fereastra

Această comandă vă va permite să inchideţi următoarea fereastră pe care veţi face click.

Note

wmctrl s-ar putea să nu îndure Managerul Window al dumneavoastră.


Command/URL: wmctrl -c :SELECT:

pentru a închide fereastra activă

Command/URL: wmctrl -c :ACTIVE:

Tradu conţinutul clipboard

Această comandă va afişa o traducere a conţinutului clipboard-ului curent.

  • Necesar pentru acestea sunt:
    • xclip
    • libtranslate
Command/URL: kdialog --title "Translation" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t he -`"

Înlocuiţi 'en' şi 'he' cu sursa dorită şi limbajul de destinaţie,daca nu sunteţi sigur,o întreagă listă de coduri de limbi este disponibilă de la lista the ISO 639-2.

Exemple folosind D-Bus

Dacă aţi ales D-Bus,aici sunt câteva exemple.

Găsind ce să completezi şi unde să completezi se face cu ajutorul "Launch D-Bus Browser", folosind acel browser poţi găsi orice metodă doreşti să apelezi în orice obiect de aplicaţie. Folosind D-Bus vom avea nevoie să umplem nişte câmpuri, numele câmpului va fi regular şi conţinutul italic.

Runner

Acesta va afişa dialogul Runner.

Aplicaţie la distanţă: org.kde.krunner

Obiect de la distanţă: /App

Funcţie: org.kde.krunner.App.display

Pistă îndrăzneaţă următorul/anteriorul/pauză/rulează/opreşte/repetă

Aplicaţie de la distanţă: org.mpris.audacious

Obiect de la distanţă: /Player

Funcţie: org.freedesktop.MediaPlayer.Next (înlocuieşte Următorul cu Prev/Pauză/Opreşte/Rulează/Repetă)

Pista indrăzneaţă PlayPause

Dacă nu rulează va rula, daca rulează va face o pauză.

Aplicaţie de la distanţă: org.mpris.audacious

Obiect de la distanţă: /org/atheme/audacious

Funcţie: org.atheme.audacious.PlayPause

meniul Klipper de invocare manuală a acţiunii

afişează acţiunile pop-up. (Folosesc aceasta pentru a căuta şi a traduce cuvinte)

Aplicaţie de la distanţă: org.kde.klipper

Obiect de la distanţă: /klipper

Funcţie: org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu

See also