Tasks and Tools/ca: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with "* Aneu amb compte amb els nivells de capçalera: Començarem en el segon nivell (Mediawiki usa el primer nivell pel nom de la pàgina), utilitzant <nowiki>«==»</nowiki>. * Ass...")
(Updating to match new version of source page)
 
(62 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />


{{Attention|The following applies to all KDE Wikis not just UserBase}}
<span id="Before_you_Start"></span>
==Abans de començar==
==Abans de començar==


<span id="First_Things_First"></span>
===Primer de tot===
===Primer de tot===


* Qualsevol persona pot contribuir a UserBase, però es recomana que creu un compte. La pàgina [[Special:myLanguage/Quick_Start|Inici ràpid]] us indicarà com registrar-se i accedir.
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Tingueu en compte que la vostra contribució es regirà per les llicències de [[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|Llicència de Documentació Lliure de GNU i la de Creative Commons]]. Feu clic a les imatges en el plafó de navegació per a llegir els detalls.
* Per a contribuir a UserBase haureu de registrar un compte. Considereu els avantatges reals a la pàgina [[Special:myLanguage/Quick_Start|Inici ràpid]]. A on també trobareu ajuda per a registrar-se i accedir.
* Useu la pàgina de debat per a comunicar-vos amb els altres usuaris o rebre ajuda.
</div>
 
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Cal tenir en compte que la vostra contribució es regirà per les [[KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|llicències bessones]] de les que s'ofereixen icones d'enllaç a la barra lateral de cada pàgina. Feu clic a les imatges en el plafó de navegació per a llegir els detalls.
Esteu d'acord amb que la vostra contribució estigui a disposició pública i que altres puguin utilitzar aquesta informació en els seus propis llocs web.
</div> 
 
* Useu la pàgina de debat per a comunicar-vos amb els altres usuaris o rebre ajuda. Normalment algú us contactarà en un dia.


<span id="Relevance"></span>
===Informació rellevant===
===Informació rellevant===


<div class="mw-translate-fuzzy">
La vostra contribució ha d'estar directa o indirectament relacionada amb el programari KDE. Ho definim així:
La vostra contribució ha d'estar directa o indirectament relacionada amb el programari KDE. Ho definim així:
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] Pels nous usuaris: Ajuda per a començar.
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] Per als nous usuaris: Ajuda per a començar.
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] Pels usuaris asidus: Apendre noves funcions i suggeriments.
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] Per als usuaris asidus: Apendre noves funcions i suggeriments.
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] Pels usuaris experts: Però per això useu les subpàgines.
:[[Image:dialog-ok32.png|13px]] Per als usuaris experts: Però per a això useu les subpàgines.
</div>
 
====UserBase====
UserBase is for user content of any kind. E.g.
* For New Users - helping to get started
* For Regular Users - learning about new features and tips
* For Advanced Users - but use sub-pages for this.
 
====Community====


<div class="mw-translate-fuzzy">
:[[Image:edit-delete.png|13px]] No és per a desenvolupadors: [http://techbase.kde.org Techbase] és el lloc adequat.
:[[Image:edit-delete.png|13px]] No és per a desenvolupadors: [http://techbase.kde.org Techbase] és el lloc adequat.
</div>
====TechBase====
{{Warning|Don't use TechBase}}
TechBase is currently in the process of being retired with any useful information being moved to Community or other docs (see [https://invent.kde.org/teams/web/wiki-sites/-/issues/1 this issue] for further details).


<span id="Ways_to_Contribute"></span>
== Maneres de contribuir ==
== Maneres de contribuir ==
 
<span id="Update Existing Content"></span>
<span id="Update_Existing_Content"></span>
=== Actualitzar el contingut existent ===
=== Actualitzar el contingut existent ===


Line 25: Line 58:
* [[Special:myLanguage/Taking Screenshots|Creeu una captura de pantalla]].
* [[Special:myLanguage/Taking Screenshots|Creeu una captura de pantalla]].
* [[Special:myLanguage/Modify a Page|Modifiqueu el contingut existent]], corregiu l'ortografia, aclariu una descripció, afegiu-hi més detalls.
* [[Special:myLanguage/Modify a Page|Modifiqueu el contingut existent]], corregiu l'ortografia, aclariu una descripció, afegiu-hi més detalls.
<span id="Add New Pages"></span>
<span id="Add_New_Pages"></span>
=== Afegir pàgines noves ===


=== Afegir noves pàgines ===
<div class="mw-translate-fuzzy">
* [[Special:myLanguage/Create a Page|Creeu una pàgina nova]], per a ensenyar una aplicació, presentar un concepte nou.
* [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|Escriviu un manual]]. Us caldrà conèixer força bé una aplicació, i probablement estar en contacte amb l'autor. Nosaltres us podem ajudar.
</div><div class="mw-translate-fuzzy">
{{Remember/ca|1=És important ser coherents, sobretot en els manuals, així que aquí hi ha algunes regles generals:<!--}}-->
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Aneu amb compte amb els nivells de capçalera: Començarem en el segon nivell (Mediawiki usa el primer nivell per al nom de la pàgina), utilitzant <nowiki>==</nowiki>.
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Assegureu-vos que us referiu sovint a aquesta pàgina i a [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Les directrius tipogràfiques]].
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Comproveu si totes les cel·les de la taula disposen d'espai després del caràcter de canonada. Aquesta regla s'ajusta al [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Table format de wiki tradicional].
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Feu que el nom de l'aplicació tingui un format compatible (eviteu l'ús de '''Amarok'''s, feu '''Amarok's''').
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
* Assegureu-vos que ''totes'' les imatges estan en format PNG (podeu usar JPEG, però en aquest cas després és necessari convertir les imatges a PNG). Deseu el treball de conversió abans de de començar [[Image:Smiley.png|16px]].
</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
<!--{{-->* Elimineu tots els caràcters no imprimibles dels noms de les imatges.}}
</div>
<span id="Working with Languages"></span>
<span id="Working_with_Languages"></span>
=== Treballar amb els idiomes ===


* [[Special:myLanguage/Create a Page|Creeu una pàgina nova]], per ensenyar una aplicació, introduir un nou concepte.
* [[Special:myLanguage/Edit Markup|Preparar una pàgina per a la traducció]] requereix més paciència que habilitat. Si podeu prescindir de curts períodes de temps, sovint, aquesta és una tasca molt útil.
* [[Special:myLanguage/Writing an Application Manual|Escriviu un manual]]. Us caldrà connèixer força bé una aplicació, i probablement estar en contacte amb l'autor. Nosaltres us podem ajudar.
* [[Special:myLanguage/Translate a Page|Traducció d'una pàgina]]. Per a traduir una pàgina wiki necessiteu parlar amb fluïdesa en un idioma, però no cal ser un traductor professional. La traducció dels manuals és per a un equip especial. Aquesta pàgina també apunta a les instruccions per a la traducció en els enllaços a la barra lateral.
* [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Eines de traducció fora de línia]]. Obteniu l'essencial per a Gettext i importar.
* [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|Com convertir els manuals de UserBase Manual a Docbook]] us donarà una idea del procés que es du a terme quan heu finalitzat el vostre manual.
* [https://kde-apps.org/content/show.php/KDE+WikiSentinel?content=158697 WikiSentinel] és un lector de fonts d'informació especialitzat que recull les pàgines traduïdes que necessiten ser actualitzades. Permet veure una vista prèvia dels canvis a la pàgina seleccionada i l'obre directament al navegador web: llest per a traduir.


=== Treballar amb els idiomes ===


* [[Special:myLanguage/Edit Markup|Preparing a page for translation]] needs more patience than skill.  If you can spare short periods of time, frequently, this is a very helpful task.
<span id="Hints_and_Tips"></span>
* [[Special:myLanguage/Translate a Page|Translate a page]].  You need to be fluent in a language, but not a professional translator to translate a wiki page.  Translating manuals is the skill of a special team.
==Consells i suggeriments==
* [[Special:myLanguage/Off-line_Translation|Translate with Off-Line Tools]].  Get the essentials for Gettext and Import.
* [[Special:myLanguage/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook|How To Convert UserBase Manual to Docbook]] gives you an insight into the process that takes place on your finished manual.


<span class="mw-translate-fuzzy">
<div class="mw-translate-fuzzy">
{{Remember/ca|1=És important ser coherents, així que aquí hi ha algunes regles generals:
{{Attention/ca|1=Si una pàgina està completament desfasada i l'heu de suprimir, si us plau, llisteu-la a les [[Pages_for_Deletion|pàgines per esborrar]], on un administrador s'encarregarà de fer-ho.}}
</span>
</div>


<span class="mw-translate-fuzzy">
Algunes preferències que poden ajudar:
* Aneu amb compte amb els nivells de capçalera: Començarem en el segon nivell (Mediawiki usa el primer nivell pel nom de la pàgina), utilitzant <nowiki>«==»</nowiki>.
* Assegureu-vos que us referiu sovint a aquesta pàgina i a Les [[Typographical_Guidelines|Directrius tipogràfiques]].
* Comproveu si totes les cel·les de la taula disposen d'espai després del caràcter de canonada. Aquesta regla s'ajusta al [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Table format de wiki tradicional].
* Feu que el nom de l'aplicació tingui un format consistent (eviteu l'ús de '''Amarok'''s, feu '''Amarok's'''').
* Per a les captures de pantalla i altres imatges, es prefereix el format .png. A [[Special:Upload|la pàgina Carrega]] s'enumeren els tipus de fitxer acceptables. [[Image:Smiley.png|16px]].
* Elimineu tots els caràcters no imprimibles dels noms de la imatge.}}
</span>


==Consells i suggeriments==
* A la part superior de la pàgina trobareu el menú <menuchoice>Preferències</menuchoice>. A la secció <menuchoice>Edició</menuchoice>, és possible que vulgueu habilitar <menuchoice>Mostra la vista prèvia a la primera edició</menuchoice>. Mentre editeu, podreu fer una ullada a la pantalla original com a referència.
* La pantalla predeterminada és mostrar primer la vista prèvia, amb el quadre d’edició que apareix a continuació. Si preferiu el quadre d'edició a la part superior, podeu canviar aquesta configuració en el mateix lloc.


Some Preferences that will help -


* If you don't have [edit] links against the sections, open your <menuchoice> My Preferences</menuchoice> (in the <menuchoice>Personal Tools </menuchoice>section of the sidebar) then look for <menuchoice>Editing</menuchoice> and in the <menuchoice>Advanced Options</menuchoice> set <menuchoice>Enable section editing via [edit] links</menuchoice>
* While you are in those settings, enable <menuchoice>Show preview on first edit</menuchoice> - while you are editing you can glance at the original display for reference
* The default display is to show the preview first, with the edit box below.  If you prefer the edit box at the top you can change that setting in the same place


[[Category:Contributing]]
[[Category:Col·laboració/ca]]

Latest revision as of 04:50, 19 May 2024


Attention

The following applies to all KDE Wikis not just UserBase


Abans de començar

Primer de tot

  • Per a contribuir a UserBase haureu de registrar un compte. Considereu els avantatges reals a la pàgina Inici ràpid. A on també trobareu ajuda per a registrar-se i accedir.
  • Cal tenir en compte que la vostra contribució es regirà per les llicències bessones de les que s'ofereixen icones d'enllaç a la barra lateral de cada pàgina. Feu clic a les imatges en el plafó de navegació per a llegir els detalls.

Esteu d'acord amb que la vostra contribució estigui a disposició pública i que altres puguin utilitzar aquesta informació en els seus propis llocs web.

  • Useu la pàgina de debat per a comunicar-vos amb els altres usuaris o rebre ajuda. Normalment algú us contactarà en un dia.

Informació rellevant

La vostra contribució ha d'estar directa o indirectament relacionada amb el programari KDE. Ho definim així:

Per als nous usuaris: Ajuda per a començar.
Per als usuaris asidus: Apendre noves funcions i suggeriments.
Per als usuaris experts: Però per a això useu les subpàgines.

UserBase

UserBase is for user content of any kind. E.g.

  • For New Users - helping to get started
  • For Regular Users - learning about new features and tips
  • For Advanced Users - but use sub-pages for this.

Community

No és per a desenvolupadors: Techbase és el lloc adequat.

TechBase

Warning

Don't use TechBase


TechBase is currently in the process of being retired with any useful information being moved to Community or other docs (see this issue for further details).

Maneres de contribuir

Actualitzar el contingut existent

Afegir pàgines noves

  • Creeu una pàgina nova, per a ensenyar una aplicació, presentar un concepte nou.
  • Escriviu un manual. Us caldrà conèixer força bé una aplicació, i probablement estar en contacte amb l'autor. Nosaltres us podem ajudar.

Recordeu!

És important ser coherents, sobretot en els manuals, així que aquí hi ha algunes regles generals:
  • Aneu amb compte amb els nivells de capçalera: Començarem en el segon nivell (Mediawiki usa el primer nivell per al nom de la pàgina), utilitzant ==.
  • Comproveu si totes les cel·les de la taula disposen d'espai després del caràcter de canonada. Aquesta regla s'ajusta al format de wiki tradicional.
  • Feu que el nom de l'aplicació tingui un format compatible (eviteu l'ús de Amaroks, feu Amarok's).
  • Assegureu-vos que totes les imatges estan en format PNG (podeu usar JPEG, però en aquest cas després és necessari convertir les imatges a PNG). Deseu el treball de conversió abans de de començar .
  • Elimineu tots els caràcters no imprimibles dels noms de les imatges.


Treballar amb els idiomes

  • Preparar una pàgina per a la traducció requereix més paciència que habilitat. Si podeu prescindir de curts períodes de temps, sovint, aquesta és una tasca molt útil.
  • Traducció d'una pàgina. Per a traduir una pàgina wiki necessiteu parlar amb fluïdesa en un idioma, però no cal ser un traductor professional. La traducció dels manuals és per a un equip especial. Aquesta pàgina també apunta a les instruccions per a la traducció en els enllaços a la barra lateral.
  • Eines de traducció fora de línia. Obteniu l'essencial per a Gettext i importar.
  • Com convertir els manuals de UserBase Manual a Docbook us donarà una idea del procés que es du a terme quan heu finalitzat el vostre manual.
  • WikiSentinel és un lector de fonts d'informació especialitzat que recull les pàgines traduïdes que necessiten ser actualitzades. Permet veure una vista prèvia dels canvis a la pàgina seleccionada i l'obre directament al navegador web: llest per a traduir.


Consells i suggeriments

Atenció

Si una pàgina està completament desfasada i l'heu de suprimir, si us plau, llisteu-la a les pàgines per esborrar, on un administrador s'encarregarà de fer-ho.


Algunes preferències que poden ajudar:

  • A la part superior de la pàgina trobareu el menú Preferències. A la secció Edició, és possible que vulgueu habilitar Mostra la vista prèvia a la primera edició. Mentre editeu, podreu fer una ullada a la pantalla original com a referència.
  • La pantalla predeterminada és mostrar primer la vista prèvia, amb el quadre d’edició que apareix a continuació. Si preferiu el quadre d'edició a la part superior, podeu canviar aquesta configuració en el mateix lloc.