System Settings/Shortcuts and Gestures/ca: Difference between revisions
(Created page with "===Habilitar els gestos del ratolí===") |
(Created page with "==== Vegeu també ==== *Configuració del navegador/Gestos del ratolí per a tots els navegadors -...") |
||
(78 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<languages /> | <languages /> | ||
{|class="tablecenter vertical-centered" | |||
|[[Image:Settings-shortcuts-and-gestures.png|300px|thumb|center]] | |||
|Edita el sistema de dreceres de teclat i gestos del ratolí. | |||
|} | |||
{{PreferenceHelp/ca}} | |||
__TOC__ | |||
{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Dreceres personalitzades}} | |||
Aquí s'edita la configuració de les accions d'entrada, incloent els [[Special:myLanguage/System_Settings/Shortcuts_and_Gestures#Mouse Gestures|gestos del ratolí]]. | |||
{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Dreceres de teclat estàndard}} | |||
Aquí podeu configurar les dreceres de teclat per a una sèrie d'accions comunes a moltes aplicacions. Això inclou accions com como ''Obre'', ''Desa'', ''Tanca'', ''Talla'', ''Copia'', ''Enganxa'', ''Cerca'', i molts més. | |||
{{PrefIcon|Preferences-desktop-keyboard.png|Dreceres de teclat globals}} | |||
Les dreceres de teclat globals s'utilitzen per interactuar amb aplicacions que no mostren una interfície. La configuració d'aquestes dreceres és editada aquí. | |||
<span id="Mouse Gestures"></span> | |||
==Gestos del ratolí== | ==Gestos del ratolí== | ||
{{Note/ca|1=Aquesta secció va ser escrita pel KDE SC versió 4.4.4. En el KDE SC versió 4.5 i posteriors, el disseny i organització dels mòduls de l'arranjament del sistema ha canviat una mica. Però, a banda d'una mica de moviment al voltant d'alguns elements del diàleg aquesta secció segueix sent vàlida.}} | |||
[[Image:Settings-shortcuts-and-gestures.png|300px|thumb|right|Opcions de configuració per als gestos del ratolí.]] | |||
El lloc on començar és «<menuchoice>Arranjament del sistema -> Accions d'entrada</menuchoice>» (en KDE SC 4.5 és <menuchoice>Arranjament del sistema -> Dreceres i gestos -> Dreceres personalitzades</menuchoice>). | |||
===Habilitar els gestos del ratolí=== | ===Habilitar els gestos del ratolí=== | ||
A la cantonada inferior esquerra de la finestra hi ha un botó <menuchoice>Configura</menuchoice>. Assegureu-vos que la casella de selecció <menuchoice>Gestos</menuchoice> està marcada. Establiu el retard com millor us sembli. El botó del ratolí pot ser-vos diferent, he triat 3 per utilitzar el botó dret del ratolí. Si voleu que les accions d'entrada s'activin automàticament, marqueu la casella de selecció «Inicia el dimoni d'accions d'entrada a l'inici de la sessió» que hi ha a la part superior. | |||
Per a que funcionin els gestos, també necessitareu que primer s'activin. | |||
===Crear un grup d'accions de gestos del ratolí=== | |||
Feu clic dret sobre el plafó de l'esquerra (en una àrea buida a la llista dels grups d'accions) i seleccioneu <menuchoice>Nou grup</menuchoice>, Canvieu el nom d'aquest grup a «Gestos del ratolí» i marqueu la casella de selecció al costat del seu nom. | |||
===Crear un nou gest del ratolí=== | |||
A partir d'ara assumeixo que el nou grup es diu «Gestos del ratolí». | |||
Feu clic dret sobre <menuchoice>Gestos del ratolí</menuchoice> i trieu <menuchoice>Nou -> Acció de gest del ratolí</menuchoice> | |||
(en aquest cas hi ha tres opcions, però no he pogut treballar amb «Envia entrada del teclat») | |||
usant «Ordre/URL» o «Ordre de D-Bus» hauríeu de crear un gest i enllaçar-hi una acció. | |||
====Per crear el gest==== | |||
Feu clic sobre <menuchoice>Nova acció</menuchoice> i seleccioneu la pestanya <menuchoice>Activador</menuchoice> a la part inferior de la pantalla hi ha un botó <menuchoice>Edita</menuchoice> (feu-hi clic). En el quadre que s'acaba d'obrir dibuixeu el vostre gest emprant el botó ''esquerre'' del ratolí. | |||
====Enllaçar una acció==== | |||
Si escolliu <menuchoice>Ordre/URL</menuchoice> simplement entreu l'ordre/url sota la pestanya <menuchoice>Acció</menuchoice> al camp <menuchoice>Ordre/URL</menuchoice>. | |||
=== | ===Exemples usant Ordre/URL=== | ||
====Tancar una finestra==== | |||
{{ | Aquesta ordre us permetrà tancar la finestra següent, si hi feu clic del ratolí a sobre. | ||
{{Note/ca|«wmctrl» no pot donar suport al vostre gestor de finestres.}} | |||
{{Input|1=Ordre/URL: wmctrl -c :SELECT:}} | |||
per a tancar la finestra activa | |||
= | {{Input|1=Ordre/URL: wmctrl -c :ACTIVE:}} | ||
====Traduir el contingut del porta-retalls==== | |||
*''' | |||
Aquesta ordre mostrarà una traducció del contingut actual al porta-retalls. | |||
*'''Es requereixen per a fer-ho:''' | |||
**xclip | **xclip | ||
**libtranslate | **libtranslate | ||
{{Input|<syntaxhighlight lang="bash"> | {{Input|<syntaxhighlight lang="bash">Ordre/URL: kdialog --title "Translation" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t ca -`"</syntaxhighlight>}} | ||
Substituir «en» i «ca» amb el codi d'idioma desitjat per a la font i al de destí, si no esteu segur, una llista completa dels codis d'idioma està disponible en [http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php la llista ISO 639-2]. | |||
=== | ===Exemples usant D-Bus=== | ||
Si opteu per D-Bus, aquí hi ha alguns exemples. | |||
Esbrinareu com omplir amb l'ajuda del «Launch D-Bus Browser», utilitzant aquest navegador trobareu el mètode de cridar l'objecte de l'aplicació. Usant D-Bus és necessari omplir alguns camps, el nom del camp estarà normal i el contingut en ''cursiva''. | |||
====Runner==== | ====Runner==== | ||
Aquest exemple mostra el diàleg de '''KRunner'''. | |||
Aplicació remota: ''org.kde.krunner'' | |||
Objecte remot: ''/App'' | |||
Funció: ''org.kde.krunner.App.display'' | |||
====Audacious: pista següent/enrere/pausa/reprodueix/atura/repeteix==== | |||
Aplicació remota: ''org.mpris.audacious'' | |||
Objecte remot: ''/Player'' | |||
Funció: ''org.freedesktop.MediaPlayer.'''Next''''' (substituïu Next amb Prev/Pause/Stop/Play/Repeat) | |||
====Audacious: reprodueix/pausa pista==== | |||
Si no s'està reproduint es reproduirà, si s'està reproduint es farà una pausa. | |||
Aplicació remota: ''org.mpris.audacious'' | |||
Objecte remot: ''/org/atheme/audacious'' | |||
Funció: ''org.atheme.audacious.PlayPause'' | |||
====Klipper: Invocar manualment el menú d'accions==== | |||
Mostra les accions emergents. (S'està fent servir cerca i tradueix paraules). | |||
Aplicació remota: ''org.kde.klipper'' | |||
Objecte remot: ''/klipper'' | |||
Funció: ''org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu'' | |||
==== Vegeu també ==== | |||
*[[Special:MyLanguage/Browser Configuration/Mousegestures for all Browsers|Configuració del navegador/Gestos del ratolí per a tots els navegadors]] - Gestos predefinits per a navegadors de fitxers i web | |||
[[Category: | [[Category:Escriptori/ca]] | ||
[[Category: | [[Category:Sistema/ca]] | ||
[[Category: | [[Category:Configuració/ca]] |
Latest revision as of 01:23, 16 December 2022
Edita el sistema de dreceres de teclat i gestos del ratolí. |
Dreceres personalitzades
Aquí s'edita la configuració de les accions d'entrada, incloent els gestos del ratolí.
Dreceres de teclat estàndard
Aquí podeu configurar les dreceres de teclat per a una sèrie d'accions comunes a moltes aplicacions. Això inclou accions com como Obre, Desa, Tanca, Talla, Copia, Enganxa, Cerca, i molts més.
Dreceres de teclat globals
Les dreceres de teclat globals s'utilitzen per interactuar amb aplicacions que no mostren una interfície. La configuració d'aquestes dreceres és editada aquí.
Gestos del ratolí
El lloc on començar és «
» (en KDE SC 4.5 és ).Habilitar els gestos del ratolí
A la cantonada inferior esquerra de la finestra hi ha un botó
. Assegureu-vos que la casella de selecció està marcada. Establiu el retard com millor us sembli. El botó del ratolí pot ser-vos diferent, he triat 3 per utilitzar el botó dret del ratolí. Si voleu que les accions d'entrada s'activin automàticament, marqueu la casella de selecció «Inicia el dimoni d'accions d'entrada a l'inici de la sessió» que hi ha a la part superior.Per a que funcionin els gestos, també necessitareu que primer s'activin.
Crear un grup d'accions de gestos del ratolí
Feu clic dret sobre el plafó de l'esquerra (en una àrea buida a la llista dels grups d'accions) i seleccioneu
, Canvieu el nom d'aquest grup a «Gestos del ratolí» i marqueu la casella de selecció al costat del seu nom.Crear un nou gest del ratolí
A partir d'ara assumeixo que el nou grup es diu «Gestos del ratolí». Feu clic dret sobre
i trieu (en aquest cas hi ha tres opcions, però no he pogut treballar amb «Envia entrada del teclat») usant «Ordre/URL» o «Ordre de D-Bus» hauríeu de crear un gest i enllaçar-hi una acció.Per crear el gest
Feu clic sobre
i seleccioneu la pestanya a la part inferior de la pantalla hi ha un botó (feu-hi clic). En el quadre que s'acaba d'obrir dibuixeu el vostre gest emprant el botó esquerre del ratolí.Enllaçar una acció
Si escolliu
simplement entreu l'ordre/url sota la pestanya al camp .Exemples usant Ordre/URL
Tancar una finestra
Aquesta ordre us permetrà tancar la finestra següent, si hi feu clic del ratolí a sobre.
Ordre/URL: wmctrl -c :SELECT:
per a tancar la finestra activa
Ordre/URL: wmctrl -c :ACTIVE:
Traduir el contingut del porta-retalls
Aquesta ordre mostrarà una traducció del contingut actual al porta-retalls.
- Es requereixen per a fer-ho:
- xclip
- libtranslate
Ordre/URL: kdialog --title "Translation" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t ca -`"
Substituir «en» i «ca» amb el codi d'idioma desitjat per a la font i al de destí, si no esteu segur, una llista completa dels codis d'idioma està disponible en la llista ISO 639-2.
Exemples usant D-Bus
Si opteu per D-Bus, aquí hi ha alguns exemples.
Esbrinareu com omplir amb l'ajuda del «Launch D-Bus Browser», utilitzant aquest navegador trobareu el mètode de cridar l'objecte de l'aplicació. Usant D-Bus és necessari omplir alguns camps, el nom del camp estarà normal i el contingut en cursiva.
Runner
Aquest exemple mostra el diàleg de KRunner.
Aplicació remota: org.kde.krunner
Objecte remot: /App
Funció: org.kde.krunner.App.display
Audacious: pista següent/enrere/pausa/reprodueix/atura/repeteix
Aplicació remota: org.mpris.audacious
Objecte remot: /Player
Funció: org.freedesktop.MediaPlayer.Next (substituïu Next amb Prev/Pause/Stop/Play/Repeat)
Audacious: reprodueix/pausa pista
Si no s'està reproduint es reproduirà, si s'està reproduint es farà una pausa.
Aplicació remota: org.mpris.audacious
Objecte remot: /org/atheme/audacious
Funció: org.atheme.audacious.PlayPause
Klipper: Invocar manualment el menú d'accions
Mostra les accions emergents. (S'està fent servir cerca i tradueix paraules).
Aplicació remota: org.kde.klipper
Objecte remot: /klipper
Funció: org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu
Vegeu també
- Configuració del navegador/Gestos del ratolí per a tots els navegadors - Gestos predefinits per a navegadors de fitxers i web