System Settings/Shortcuts and Gestures/ro: Difference between revisions
(Created page with "Faceţi click pe <menuchoice>New Action</menuchoice> şi selectaţi fila <menuchoice>Trigger</menuchoice>. În partea de jos a ecranului se află un buton (faceţi click pe el) <...") |
(Updating to match new version of source page) |
||
(34 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 25: | Line 25: | ||
{{Note|1=This section was written for KDE SC version 4.4.4. In KDE SC version 4.5 and later, the layout and organization of the system settings modules has changed somewhat. However, apart from a little moving around of some dialog elements this section should still be valid}} | {{Note|1=This section was written for KDE SC version 4.4.4. In KDE SC version 4.5 and later, the layout and organization of the system settings modules has changed somewhat. However, apart from a little moving around of some dialog elements this section should still be valid}} | ||
[[Image:Settings-shortcuts-and-gestures.png|300px|thumb|right|Mouse gestures settings.]] | |||
The place where you start is <menuchoice>System Settings -> Input Actions</menuchoice> (in KDE SC 4.5 it is <menuchoice>System Settings -> Shortcuts and Gestures -> Custom Shortcuts</menuchoice>) | The place where you start is <menuchoice>System Settings -> Input Actions</menuchoice> (in KDE SC 4.5 it is <menuchoice>System Settings -> Shortcuts and Gestures -> Custom Shortcuts</menuchoice>) | ||
Line 30: | Line 34: | ||
===Activând acţiunile mouse-ului=== | ===Activând acţiunile mouse-ului=== | ||
În colţul din stânga jos a ferestrei se află un buton <menuchoice>Settings</menuchoice>.Asigură-te dacă, caseta <menuchoice>Gestures</menuchoice> este selectată.Setaţi timout-ul cum credeţi că e bine.Butonul mouse-ului poate fi diferit pentru tine, am ales 3 pentru a folosi butonul potrivit al mouse-ului.Dacă doreşti acţiuni de intrare pentru a fi activat automat,selectează "Start the input Actions daemon on login" de mai sus. | |||
Also to have any gestures working you need to have the individual gestures themself enabled. | |||
===Crearea grupului de acţiuni a Mouse-ului=== | ===Crearea grupului de acţiuni a Mouse-ului=== | ||
Line 48: | Line 54: | ||
În partea de jos a ecranului se află un buton (faceţi click pe el) <menuchoice>Edit</menuchoice>.În caseta ce s-a deschis desenează gestul tău folosind butonul ''stâng'' al mouse-ului. | În partea de jos a ecranului se află un buton (faceţi click pe el) <menuchoice>Edit</menuchoice>.În caseta ce s-a deschis desenează gestul tău folosind butonul ''stâng'' al mouse-ului. | ||
==== | ====A lega o acţiune==== | ||
Dacă aţi ales <menuchoice>Command/URL</menuchoice> pur şi simplu introduceţi acea comandă/url sub fila <menuchoice>Action</menuchoice> la câmpul <menuchoice>Command/URL</menuchoice>. | |||
=== | ===Exemple folosind Comanda/URL=== | ||
==== | ====Închide Fereastra==== | ||
Această comandă vă va permite să inchideţi următoarea fereastră pe care veţi face click. | |||
{{Note|wmctrl | {{Note|wmctrl s-ar putea să nu îndure Managerul Window al dumneavoastră.}} | ||
{{Input|1=Command/URL: wmctrl -c :SELECT:}} | {{Input|1=Command/URL: wmctrl -c :SELECT:}} | ||
pentru a închide fereastra activă | |||
{{Input|1=Command/URL: wmctrl -c :ACTIVE:}} | {{Input|1=Command/URL: wmctrl -c :ACTIVE:}} | ||
==== | ====Tradu conţinutul clipboard==== | ||
Această comandă va afişa o traducere a conţinutului clipboard-ului curent. | |||
*''' | *'''Necesar pentru acestea sunt:''' | ||
**xclip | **xclip | ||
**libtranslate | **libtranslate | ||
{{Input|<syntaxhighlight lang="bash">Command/URL: kdialog --title "Translation" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t he -`"</syntaxhighlight>}} | {{Input|<syntaxhighlight lang="bash">Command/URL: kdialog --title "Translation" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t he -`"</syntaxhighlight>}} | ||
Înlocuiţi 'en' şi 'he' cu sursa dorită şi limbajul de destinaţie,daca nu sunteţi sigur,o întreagă listă de coduri de limbi este disponibilă de la lista [http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php the ISO 639-2]. | |||
=== | ===Exemple folosind D-Bus=== | ||
Dacă aţi ales D-Bus,aici sunt câteva exemple. | |||
Găsind ce să completezi şi unde să completezi se face cu ajutorul "Launch D-Bus Browser", folosind acel browser poţi găsi orice metodă doreşti să apelezi în orice obiect de aplicaţie. Folosind D-Bus vom avea nevoie să umplem nişte câmpuri, numele câmpului va fi regular şi conţinutul ''italic''. | |||
====Runner==== | ====Runner==== | ||
Acesta va afişa dialogul '''Runner'''. | |||
Aplicaţie la distanţă: ''org.kde.krunner'' | |||
Obiect de la distanţă: ''/App'' | |||
Funcţie: ''org.kde.krunner.App.display'' | |||
====Pistă îndrăzneaţă următorul/anteriorul/pauză/rulează/opreşte/repetă==== | |||
Aplicaţie de la distanţă: ''org.mpris.audacious'' | |||
Obiect de la distanţă: ''/Player'' | |||
Funcţie: ''org.freedesktop.MediaPlayer.'''Next''''' (înlocuieşte Următorul cu Prev/Pauză/Opreşte/Rulează/Repetă) | |||
====Pista indrăzneaţă PlayPause==== | |||
Dacă nu rulează va rula, daca rulează va face o pauză. | |||
Aplicaţie de la distanţă: ''org.mpris.audacious'' | |||
Obiect de la distanţă: ''/org/atheme/audacious'' | |||
Funcţie: ''org.atheme.audacious.PlayPause'' | |||
====meniul Klipper de invocare manuală a acţiunii==== | |||
afişează acţiunile pop-up. | |||
(Folosesc aceasta pentru a căuta şi a traduce cuvinte) | |||
Aplicaţie de la distanţă: ''org.kde.klipper'' | |||
Obiect de la distanţă: ''/klipper'' | |||
Funcţie: ''org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu'' | |||
==== See also ==== | |||
*[[Special:MyLanguage/Browser Configuration/Mousegestures for all Browsers|Browser Configuration/Mousegestures for all Browsers]] - Premade gestures for file and web browsers | |||
[[Category:Desktop]] | [[Category:Desktop/ro]] | ||
[[Category: | [[Category:Sistem/ro]] | ||
[[Category: | [[Category:Configurare/ro]] |
Latest revision as of 05:10, 14 September 2016
Edit system wide keyboard shortcuts and mouse gestures |
Custom Shortcuts
Here you edit settings for input actions, including mouse gestures.
Standard Keyboard Shortcuts
Here you can configure the keyboard shortcuts for a number of actions common to many applications. This includes actions such as Open, Save, Close, Cut, Copy, Paste, Find, and many more.
Global Keyboard Shortcuts
Global keyboard shortcuts are used to interface with applications that do not display an interface. Settings for such shortcuts are edited here.
Acţiunile Mouse-ului
The place where you start is
(in KDE SC 4.5 it is )Activând acţiunile mouse-ului
În colţul din stânga jos a ferestrei se află un buton
.Asigură-te dacă, caseta este selectată.Setaţi timout-ul cum credeţi că e bine.Butonul mouse-ului poate fi diferit pentru tine, am ales 3 pentru a folosi butonul potrivit al mouse-ului.Dacă doreşti acţiuni de intrare pentru a fi activat automat,selectează "Start the input Actions daemon on login" de mai sus.Also to have any gestures working you need to have the individual gestures themself enabled.
Crearea grupului de acţiuni a Mouse-ului
Faceţi click dreapta pe panoul din stânga (într-o zonă liberă sub lista acţiunilor de grup) şi selectaţi
,redenumiţi acel grup în "Mouse Gestures" şi bifaţi caseta de selectare ataşată la numele său.Crearea unei noi acţiuni a mouse-ului
De acum înainte voi presupune ca noul grup să se cheme "Mouse Gestures". Faceţi click dreapta pe
şi selectaţi (Aici se află trei opţiuni dar nu am izbutit să lucrez cu "Send Keyboard Input") folosind "Command/URL" sau "D-Bus Command" veţi fi nevoit să creaţi un gest şi să legaţi o acţiune de acesta.Pentru a crea acţiunea
Faceţi click pe
şi selectaţi fila . În partea de jos a ecranului se află un buton (faceţi click pe el) .În caseta ce s-a deschis desenează gestul tău folosind butonul stâng al mouse-ului.A lega o acţiune
Dacă aţi ales
pur şi simplu introduceţi acea comandă/url sub fila la câmpul .Exemple folosind Comanda/URL
Închide Fereastra
Această comandă vă va permite să inchideţi următoarea fereastră pe care veţi face click.
Command/URL: wmctrl -c :SELECT:
pentru a închide fereastra activă
Command/URL: wmctrl -c :ACTIVE:
Tradu conţinutul clipboard
Această comandă va afişa o traducere a conţinutului clipboard-ului curent.
- Necesar pentru acestea sunt:
- xclip
- libtranslate
Command/URL: kdialog --title "Translation" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t he -`"
Înlocuiţi 'en' şi 'he' cu sursa dorită şi limbajul de destinaţie,daca nu sunteţi sigur,o întreagă listă de coduri de limbi este disponibilă de la lista the ISO 639-2.
Exemple folosind D-Bus
Dacă aţi ales D-Bus,aici sunt câteva exemple.
Găsind ce să completezi şi unde să completezi se face cu ajutorul "Launch D-Bus Browser", folosind acel browser poţi găsi orice metodă doreşti să apelezi în orice obiect de aplicaţie. Folosind D-Bus vom avea nevoie să umplem nişte câmpuri, numele câmpului va fi regular şi conţinutul italic.
Runner
Acesta va afişa dialogul Runner.
Aplicaţie la distanţă: org.kde.krunner
Obiect de la distanţă: /App
Funcţie: org.kde.krunner.App.display
Pistă îndrăzneaţă următorul/anteriorul/pauză/rulează/opreşte/repetă
Aplicaţie de la distanţă: org.mpris.audacious
Obiect de la distanţă: /Player
Funcţie: org.freedesktop.MediaPlayer.Next (înlocuieşte Următorul cu Prev/Pauză/Opreşte/Rulează/Repetă)
Pista indrăzneaţă PlayPause
Dacă nu rulează va rula, daca rulează va face o pauză.
Aplicaţie de la distanţă: org.mpris.audacious
Obiect de la distanţă: /org/atheme/audacious
Funcţie: org.atheme.audacious.PlayPause
meniul Klipper de invocare manuală a acţiunii
afişează acţiunile pop-up. (Folosesc aceasta pentru a căuta şi a traduce cuvinte)
Aplicaţie de la distanţă: org.kde.klipper
Obiect de la distanţă: /klipper
Funcţie: org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu
See also
- Browser Configuration/Mousegestures for all Browsers - Premade gestures for file and web browsers