System Settings/ca: Difference between revisions
(Created page with "Aquesta ordre mostrarà una traducció del contingut actual al porta-retalls.
*'''Es requereixen per a fer-ho:'''
**xclip
**libtranslate") |
(Created page with "{{Input|<syntaxhighlight lang="bash">Ordre/URL: kdialog --title "Traducció" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t ca -`"</syntaxhighlight>}}
Substituiu 'en' i 'ca' per a l'i...") |
||
Line 102: | Line 102: | ||
**libtranslate | **libtranslate | ||
{{Input|<syntaxhighlight lang="bash"> | {{Input|<syntaxhighlight lang="bash">Ordre/URL: kdialog --title "Traducció" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t ca -`"</syntaxhighlight>}} | ||
Substituiu 'en' i 'ca' per a l'idioma font i de destí desitjat, en cas de no estar segur, un llistat complet de codis d'idioma està disponible en [http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php la ISO 639-2]. | |||
===Examples using D-Bus=== | ===Examples using D-Bus=== |
Revision as of 19:02, 7 March 2011
Centre de control per al programari i espais de treball KDE.
Característiques
- Centre de Control per a la configuració global de la plataforma KDE
- Personalitzar i gestionar l'escriptori en un lloc convenient
- La funció de cerca ajuda a reduir les configuracions probables
Cerca
Arranjament del sistema té una funció de cerca per ajudar a trobar un ajust en concret. Simplement escriviu una paraula clau en el camp de cerca a la barra d'eines i Arranjament del sistema mostrarà els mòduls que contenen la paraula clau i ocultarà els que no. Als mòduls també s'hi pot arribar a través de KRunner.
Categories
Aparença i comportament
Detalls del compte
Configura la informació d'usuari, contrasenya i rutes. També podeu establir els proveïdors d'escriptori social. Aparença de les aplicacions
Configura l'estil, els colors, les icones, el tipus de lletra i les emoticones per a les vostres aplicacions.
Maquinari
Dispositius d'entrada
Configura el teclat, el ratolí i el joystick.
Administració del sistema
Pantalla d'inici de sessió
Configura el gestor d'accés (KDM).. Engegada i aturada
Configura el comportament del sistema quan s'engega o s'atura.
Moviments del ratolí
- KDE SC versió 4.4.4
El lloc on començar és «
».Activar els moviments de ratolí
A la cantonada inferior esquerra de la pantalla hi ha un botó
. Assegureu-vos que la caixa està activada. Establiu el temps d'espera que millor us sembli. El botó dret del ratolí pot ser diferent, jo he triat 3 per usar el botó dret del ratolí. Si voleu que els moviments del ratolí s'activin automàticament, activeu la caixa «Inicia el dimoni d'accions d'entrada en iniciar la sessió».Crear un grup d'accions de moviments del ratolí
Feu clic dret sobre el plafó esquerre (en un àrea buida sota la llista de grups d'accions) i trieu
, reanomeneu el grup a «Moviments del ratolí» i activeu la caixa al costat del seu nom.Crear un nou moviment del ratolí
A partir d'ara suposarem que el nou grup es diu «Moviments del ratolí». Feu clic dret en
i trieu . (En aquest cas hi ha tres opcions, però no he pogut treballar amb «Envia l'entrada de teclat»), usant «Ordre/URL» o «Ordre D-Bus» necessitareu crear un moviment i enllaçar-hi una acció.Crear un moviment
Feu clic en
i seleccioneu la pestanya . A la part inferior de la pantalla hi ha un botó (premeu-lo). En el diàleg obert dibuixeu el moviment usant el botó esquerre del ratolí.Enllaçar una acció
En cas d'escollir
indiqueu l'ordre/url a la pestanya en el camp .Exemples usant Ordre/URL
Tancar una finestra
Aquesta ordre us permetrà tancar la finestra següent, si hi feu clic del ratolí a sobre.
Ordre/URL: wmctrl -c :SELECT:
per a tancar la finestra activa
Ordre/URL: wmctrl -c :ACTIVE:
Traduir el contingut del porta-retalls
Aquesta ordre mostrarà una traducció del contingut actual al porta-retalls.
- Es requereixen per a fer-ho:
- xclip
- libtranslate
Ordre/URL: kdialog --title "Traducció" --msgbox "`xclip -o | translate -f en -t ca -`"
Substituiu 'en' i 'ca' per a l'idioma font i de destí desitjat, en cas de no estar segur, un llistat complet de codis d'idioma està disponible en la ISO 639-2.
Examples using D-Bus
If you chose D-Bus, here are few examples.
Finding out what to fill where, is done with the help of the "Launch D-Bus Browser", using that browser you can find what method you wish to call in what application object. Using D-Bus we need to fill some fields, the field name will be regular and the content italic.
Runner
This will display the Runner dialog.
Remote Application: org.kde.krunner
Remote Object: /App
Function: org.kde.krunner.App.display
Audacious next/previous/pause/play/stop/repeat track
Remote Application: org.mpris.audacious
Remote Object: /Player
Function: org.freedesktop.MediaPlayer.Next (replace Next with Prev/Pause/Stop/Play/Repeat)
Audacious PlayPause track
If not playing will play, if playing will pause.
Remote Application: org.mpris.audacious
Remote Object: /org/atheme/audacious
Function: org.atheme.audacious.PlayPause
display the actions pop-up. (I am using that to search and translate words)
Remote Application: org.kde.klipper
Remote Object: /klipper
Function: org.kde.klipper.klipper.showKlipperManuallyInvokeActionMenu