Mailing Lists/ca: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
No edit summary
No edit summary
 
(32 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 4: Line 4:


==Llistes d'ajuda en general==
==Llistes d'ajuda en general==
* '''kde-announce''': Anuncis de noves versions del KDE SC, anuncis de seguretat, i la notificació de noves aplicacions KDE (molt poc trànsit). És '''altament recomanat''' que us subscriviu a aquesta llista, a més de triar entre les llistes d'ajuda. [[http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce subscriure's a kde-announce]] i [[http://lists.kde.org/?l=kde-announce&r=1&w=2 arxiu de kde-announce]].
* '''kde-announce''': Anuncis de noves versions del KDE SC, anuncis de seguretat, i la notificació de noves aplicacions KDE (molt poc trànsit). És '''altament recomanat''' que us subscriviu a aquesta llista, a més de triar entre les llistes d'ajuda. [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce subscriure's a kde-announce]] i [[https://lists.kde.org/?l=kde-announce&r=1&w=2 arxiu de kde-announce]].


* '''kde''': Pels usuaris amb qüestions estrictament sobre el programari KDE. [[http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde subscriure's a kde]] i [[http://lists.kde.org/?l=kde&r=1&w=2 arxiu del kde]].
* '''kde-cvs-announce''': <b>Una llista de només lectura</b>, amb poc trànsit per anunciar les fites de KDE SC, l'etiquetatge i recordatoris de noves versions. Totes les persones amb un compte per publicar («commit») al KDE estan subscrits a aquesta llista i no hi ha manera de donar-se de baixa sense també renunciar al seu compte. Les sol·licituds de baixa es poden ignorar.


* '''kde-linux''': Pels usuaris amb preguntes sobre programari KDE i/o Linux. [[http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux subscriure's a kde-linux]] i [[http://lists.kde.org/?l=kde-linux&r=1&w=2 arxiu de kde-linux]].
* '''kde''': Pels usuaris amb qüestions estrictament sobre el programari KDE. [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde subscriure's a kde]] i [[https://lists.kde.org/?l=kde&r=1&w=2 arxiu del kde]].


* '''Kde-Solaris''': Pels usuaris amb preguntes sobre l'execució de programari KDE en Sun Solaris. [[http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-solaris subscriure's a kde-solaris]] i [[http://lists.kde.org/?l=kde-solaris&r=1&w=2 arxiu de kde-solaris]].
* '''kde-linux''': Pels usuaris amb preguntes sobre programari KDE i/o Linux. [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux subscriure's a kde-linux]] i [[https://lists.kde.org/?l=kde-linux&r=1&w=2 arxiu de kde-linux]].


* '''kde-freebsd''': Pels usuaris de KDE amb preguntes sobre l'execució de programari KDE en FreeBSD. [[http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-freebsd subscriure's a kde-freebsd]] i [[http://mail.kde.org/pipermail/kde-freebsd arxiu de kde-freebsd]].
* '''kde-solaris''': Pels usuaris amb preguntes sobre l'execució de programari KDE en Sun Solaris. [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-solaris subscriure's a kde-solaris]] i [[https://lists.kde.org/?l=kde-solaris&r=1&w=2 arxiu de kde-solaris]].


* '''kde-windows''' - for KDE users with questions about running KDE software on Windows [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-windows subscribe to kde-windows]] [[http://mail.kde.org/pipermail/kde-windows/ archive of kde-windows]]
* '''kde-freebsd''': Pels usuaris de KDE amb preguntes sobre l'execució de programari KDE en FreeBSD. [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-freebsd subscriure's a kde-freebsd]] i [[https://mail.kde.org/pipermail/kde-freebsd arxiu de kde-freebsd]].


* '''kde-nonlinux''' - for users with questions about running KDE software on other non-Linux systems such as *BSD, AIX, and Tru64. [[http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-nonlinux subscribe to kde-nonlinux]] [[http://lists.kde.org/?l=kde-nonlinux&r=1&w=2  archive of kde-nonlinux]]
* '''kde-windows''': Pels usuaris de KDE amb preguntes sobre l'execució de programari KDE en Windows. [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-windows subscriure's a kde-windows]] i [[https://mail.kde.org/pipermail/kde-windows/ arxiu de kde-windows]].


==Lists Dedicated to Applications==
* '''kde-nonlinux''': Pels usuaris amb preguntes sobre l'execució de programari KDE en altres sistemes no-Linux, com ara *BSD, AIX i Tru64. [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-nonlinux subscriure's a kde-nonlinux]] i [[https://lists.kde.org/?l=kde-nonlinux&r=1&w=2 arxiu de kde-nonlinux]].
We list kdepim-users first because many KDE users depend on KMail to communicate with Mailing Lists.  Apart from that, applications are listed alphabetically.  You should also check pages dedicated to applications, where more addresses may be found.


* '''kdepim-users''' - for users of the KDE PIM applications (Kontact, KAddressBook, KMail, KOrganizer, KNode, ...) [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kdepim-users subscribe to kdepim-users]] [[http://lists.kde.org/?l=kdepim-users&r=1&w=2 archive of kdepim-users]]
==Llistes dedicades a les aplicacions==
Llistem kdepim-users en primer lloc perquè molts usuaris del KDE depenen del KMail per a comunicar-se amb les llistes de correu. A part d'això, les aplicacions apareixen en ordre alfabètic. També hauríeu de comprovar les pàgines dedicades a les aplicacions, on podríeu trobar més adreces.


* '''amarok''' - for users and developers interested in Amarok [[http://mail.kde.org/mailman/listinfo/amarok subscribe to amarok]] [[http://mail.kde.org/pipermail/amarok/ archive of amarok]]
* '''kdepim-users''': Pels usuaris de les aplicacions del KDE PIM (Kontact, KAddressBook, KMail, KOrganizer, KNode...). [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kdepim-users subscriure's a kdepim-users]] i [[https://lists.kde.org/?l=kdepim-users&r=1&w=2 arxiu de kdepim-users]].


* '''digiKam-users''' - digiKam - Digital Photo Management for the masses [[http://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users subscribe to digiKam-users]] [[http://mail.kde.org/pipermail/digikam-users/ archive of digiKam-users]]
* '''amarok''': Pels usuaris i desenvolupadors interessats en l'Amarok. [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/amarok subscriure's a amarok]] i [[https://mail.kde.org/pipermail/amarok/ arxiu de amarok]].


* '''kexi''' - users interested in the Kexi database application [[http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kexi subscribe to kexi]] [[http://lists.kde.org/?l=kexi&r=1&w=2 archive of kexi]]
* '''digiKam-users''': digiKam, gestió digital de fotografies per a les masses. [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users subscriure's a digiKam-users]] i [[https://mail.kde.org/pipermail/digikam-users/ arxiu de digiKam-users]].


* '''koffice'''- for users of the koffice suite (kword, karbon, krita, kivio etc...) [[http://mail.kde.org/mailman/listinfo/koffice subscribe to koffice]] [[http://lists.kde.org/?l=koffice&r=1&w=2 archive of koffice]]
* '''kexi''': Pels usuaris interessats en l'aplicació de base de dades Kexi. [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kexi subscriure's a kexi]] i [[https://lists.kde.org/?l=kexi&r=1&w=2 arxiu de kexi]].


*'''kphotoalbum''' for discussion of all things relating to kphotoalbum - [[http://mail.kdab.net/mailman/listinfo/kphotoalbum subscribe to kphotoalbum]] [[http://mail.kdab.net/mailman/pipermail/kphotoalbum/ archive of kphotoalbum]]
* '''koffice''': Pels usuaris de la suite koffice (kword, karbon, krita, kivio, etc.) [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/koffice subscriure's a koffice]] i [[https://lists.kde.org/?l=koffice&r=1&w=2 arxiu de koffice]].


* '''quanta''' - for users interested in the Quanta web development application [[http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta subscribe to quanta]] [[http://lists.kde.org/?l=quanta-devel&r=1&w=2 archive of quanta]]
* '''kphotoalbum''': Per al debat de totes les coses relacionades amb kphotoalbum. [[https://mail.kdab.net/mailman/listinfo/kphotoalbum subscriure's a kphotoalbum]] i [[https://mail.kdab.net/mailman/pipermail/kphotoalbum/ arxiu de kphotoalbum]].


To '''Subscribe''': Either use the above links and use the mailman interface, or send a mail to ''list-name''-request@kde.org with subscribe ''your-email-address'' in the subject of the message. Please write your real email address instead of the plain ''your-email-address'' words, and the name of the list instead of the ''list-name'' words. Leave the body of the message empty. Do not include a signature or other stuff which might confuse the mail server which processes your request.
* '''quanta''': Per als usuaris interessats en l'aplicació de desenvolupament web Quanta [[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta subscriviu-vos a quanta]] [[https://lists.kde.org/?l=quanta-devel&r=1&w=2 arxiu de quanta]]


To '''Unsubscribe''': Either use the above links and use the mailman interface, or send a mail to ''list-name''[email protected] with unsubscribe ''your-email-address'' in the subject of the message. Please replace ''your-email-address'' with the email address you did use for the subscription, and ''list-name'' with the name of the list you subscribed to. Leave the body of the message empty. Do not include a signature or other stuff which might confuse the mail server which processes your request.
Per a '''subscriure's''': Utilitzeu els anteriors enllaços per usar la interfície de «mailman», o envieu un correu a ''llista-nom''[email protected] amb «subscribe ''adreça-correu''» en l'assumpte del missatge. Si us plau, escriviu la vostra adreça de correu electrònic real en lloc de la senzilla, i el nom de la llista en comptes de les paraules ''llista-nom''. Deixeu el cos del missatge buit. No incloure cap signatura o una altra cosa que pugui confondre el servidor de correu que processa la vostra sol·licitud.
 
Per a '''donar-vos de baixa''': Utilitzeu els anteriors enllaços per usar la interfície de «mailman», o envieu un correu a ''llista-nom''-[email protected] amb «unsubscribe ''adreça-correu''» en l'assumpte del missatge. Si us plau, escriviu la vostra adreça de correu electrònic real en lloc de la plana, i el nom de la llista en comptes de les paraules ''llista-nom''. Deixeu el cos del missatge buit. No incloure cap signatura o una altra cosa que pugui confondre el servidor de correu que processa la vostra sol·licitud.


'''Notes''':
'''Notes''':
Please do not use HTML to send your request because it makes it difficult for our mail server to process your request. If the subscription address is identical to the address you are posting from you may omit the address in the subject line.
Si us plau, no utilitzeu HTML per enviar la vostra petició, ja que fa que sigui difícil pel nostre servidor de correu el processar la vostra sol·licitud. Si l'adreça de subscripció és idèntica a l'adreça que esteu escrivint podeu ometre l'adreça en la línia d'assumpte.


Contact addresses for developers can be found in the documentation of their individual applications.
Adreces de contacte pels desenvolupadors es poden trobar a la documentació de les aplicacions individuals.




'''Disclaimer'''
'''Nota legal'''
The KDE Community consists of a loose affiliation of developers, writers, translators, artists and other contributors from around the world. Views expressed on the mailing lists are, unless explicitly stated otherwise, the views of the poster only, do not reflect the views of the KDE Community and may or may not reflect the views of other KDE contributors.
La comunitat KDE està formada per una afiliació superficial de desenvolupadors, escriptors, traductors, artistes i altres col·laboradors al voltant de tot el món. Les opinions expressades en les llistes de correu, llevat que s'especifiqui el contrari, els punts de vista de l'emissari, no reflecteixen les opinions de la comunitat KDE i poden o no reflectir l'opinió dels altres col·laboradors del KDE.


'''This list is only a partial list of all the mailing lists for KDE software.''' A complete list can be found on the [https://mail.kde.org/mailman/listinfo/ mailman server].
'''Aquesta llista només és una llista parcial de totes les llistes de correu pel programari KDE.''' Es pot trobar una llista completa al [https://mail.kde.org/mailman/listinfo/ servidor de mailman].






[[Category:Getting Started]]
[[Category:Com començar/ca]]
[[Category:Needs work]]

Latest revision as of 17:51, 8 October 2022

Hi ha llistes de correu del KDE per a gairebé tots els interessos. Aquí s'en mostren algunes.

Llistes d'ajuda en general

  • kde-announce: Anuncis de noves versions del KDE SC, anuncis de seguretat, i la notificació de noves aplicacions KDE (molt poc trànsit). És altament recomanat que us subscriviu a aquesta llista, a més de triar entre les llistes d'ajuda. [subscriure's a kde-announce] i [arxiu de kde-announce].
  • kde-cvs-announce: Una llista de només lectura, amb poc trànsit per anunciar les fites de KDE SC, l'etiquetatge i recordatoris de noves versions. Totes les persones amb un compte per publicar («commit») al KDE estan subscrits a aquesta llista i no hi ha manera de donar-se de baixa sense també renunciar al seu compte. Les sol·licituds de baixa es poden ignorar.

Llistes dedicades a les aplicacions

Llistem kdepim-users en primer lloc perquè molts usuaris del KDE depenen del KMail per a comunicar-se amb les llistes de correu. A part d'això, les aplicacions apareixen en ordre alfabètic. També hauríeu de comprovar les pàgines dedicades a les aplicacions, on podríeu trobar més adreces.

Per a subscriure's: Utilitzeu els anteriors enllaços per usar la interfície de «mailman», o envieu un correu a llista-nom[email protected] amb «subscribe adreça-correu» en l'assumpte del missatge. Si us plau, escriviu la vostra adreça de correu electrònic real en lloc de la senzilla, i el nom de la llista en comptes de les paraules llista-nom. Deixeu el cos del missatge buit. No incloure cap signatura o una altra cosa que pugui confondre el servidor de correu que processa la vostra sol·licitud.

Per a donar-vos de baixa: Utilitzeu els anteriors enllaços per usar la interfície de «mailman», o envieu un correu a llista-nom[email protected] amb «unsubscribe adreça-correu» en l'assumpte del missatge. Si us plau, escriviu la vostra adreça de correu electrònic real en lloc de la plana, i el nom de la llista en comptes de les paraules llista-nom. Deixeu el cos del missatge buit. No incloure cap signatura o una altra cosa que pugui confondre el servidor de correu que processa la vostra sol·licitud.

Notes: Si us plau, no utilitzeu HTML per enviar la vostra petició, ja que fa que sigui difícil pel nostre servidor de correu el processar la vostra sol·licitud. Si l'adreça de subscripció és idèntica a l'adreça que esteu escrivint podeu ometre l'adreça en la línia d'assumpte.

Adreces de contacte pels desenvolupadors es poden trobar a la documentació de les aplicacions individuals.


Nota legal La comunitat KDE està formada per una afiliació superficial de desenvolupadors, escriptors, traductors, artistes i altres col·laboradors al voltant de tot el món. Les opinions expressades en les llistes de correu, llevat que s'especifiqui el contrari, els punts de vista de l'emissari, no reflecteixen les opinions de la comunitat KDE i poden o no reflectir l'opinió dels altres col·laboradors del KDE.

Aquesta llista només és una llista parcial de totes les llistes de correu pel programari KDE. Es pot trobar una llista completa al servidor de mailman.