UserBase/Guidelines/fr: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
(Created page with '2. '''Respecter le contenu des sources extérieures'''. Lorsque vous utilisez du contenu provenant d'autres sites, qu'il s'agisse de texte, de captures d'écran, ou d'images, veu...')
No edit summary
 
(18 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
Prêt à écrire des howto cools ou du contenu pour UserBase ? Ne vous inquiétez pas, utiliser MediaWiki est facile. Mais avant de commencer, veuillez prendre quelques instants pour lire ces lignes directrices qui permettront à tout le monde d'avoir une bonne expérience avec UserBase.
Prêt à écrire des howto cools ou du contenu pour UserBase ? Ne vous inquiétez pas, utiliser MediaWiki est facile. Mais avant de commencer, veuillez prendre quelques instants pour lire ces lignes directrices qui permettront à tout le monde d'avoir une bonne expérience avec UserBase.


1. '''[[Special:MyLanguage/KDE_UserBase:Copyrights|Prenez note de notre licence]]'''. Tout le contenu que vous placez dans KDE UserBase est sous [http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt Licence pour la Documentation Libre GNU] et [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0 Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique]. Cela signifie que vous êtes libre d'utiliser le contenu de UserBase, de le distribuer et de le modifier, à condition que vous suiviez l'attribution indiquée par l'auteur original (ou les auteurs) et que vous distribuiez le travail modifié sous cette même licence.  
1. '''[[Special:MyLanguage/KDE_UserBase_Wiki:Copyrights|Prenez note de notre licence]]'''. Tout le contenu que vous placez dans KDE UserBase est sous [http://www.gnu.org/licenses/fdl.txt Licence pour la Documentation Libre GNU] et [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0 Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique]. Cela signifie que vous êtes libre d'utiliser le contenu de UserBase, de le distribuer et de le modifier, à condition que vous suiviez l'attribution indiquée par l'auteur original (ou les auteurs) et que vous distribuiez le travail modifié sous cette même licence.  


2. '''Respecter le contenu des sources extérieures'''. Lorsque vous utilisez du contenu provenant d'autres sites, qu'il s'agisse de texte, de captures d'écran, ou d'images, veuillez vous assurez que vous avez leur permission et que vous reconnaissez leur travail et probablement mettez un lien vers leur site. Si vous avez des doutes, le groupe de travail communautaire (Community Working Group) peut vous aider à contacter les parties concernées.
2. '''Respectez le contenu des sources extérieures'''. Lorsque vous utilisez du contenu provenant d'autres sites, qu'il s'agisse de texte, de captures d'écran, ou d'images, veuillez vous assurez que vous avez leur permission et que vous reconnaissez leur travail et probablement mettez un lien vers leur site. Si vous avez des doutes, le groupe de travail communautaire (Community Working Group) peut vous aider à contacter les parties concernées.


3. '''Respect the work of others'''. Particularly if some previous content already exists. Try to follow the pattern if one exists, like in the [[Applications]] pages. If you need to make some major changes, please leave a note in the Discussion tab of the page before you make the changes and wait for a reply within a considerable timeframe. You can use the Discussion pages to talk with other contributors. A wiki is designed for collaborative editing, so feel free to talk with each other.
3. '''Respectez le travail des autres'''. En particulier s'il existe déjà un contenu préalable. Essayez de suivre le modèle, s'il existe, comme dans les pages [[Special:MyLanguage/Applications|Applications]]. Si vous avez besoin de faire des modifications majeures, veuillez laisser une note dans l'onglet Discussion de la page avant de faire vos changements, et attendez une réponse pendant un temps raisonnable. Vous pouvez utiliser les pages Discussion pour parler avec les autres contributeurs. Un wiki est conçu pour l'édition collaborative, donc n'hésitez pas à parler entre vous.


4. '''Leave short but meaningful Summary when you save changes'''. This makes it a lot easier to see at a glance what was done. This is specially helpful for those who are monitoring the [[Special:Recentchanges|Recent changes]]. Of course, we presume that what you write in the Summary actually describes the changes that you did. We all work on the basis of trust and cooperation, so it's best to keep that in mind.
4. '''Laissez des résumés courts mais significatifs quand vous faites des changements'''. Cela rend les choses plus simples pour voir ce qui a été fait en un clin d'œil. C'est particulièrement utile pour ceux qui surveillent les [[Special:MyLanguage/Special:Recentchanges|changements récents]]. Bien sûr, nous supposons que ce que vous écrivez dans le résumé décrit bien les changements que vous avez fait. Nous travaillons tous sur une base de confiance et de coopération, il est donc préférable de garder cela à l'esprit.


5. '''If possible, register and login'''. This makes it a lot easier not only to contact you if necessary, but more importantly to acknowledge your work. Who knows? You might be the next UserBase star.
5. '''Enregistrez-vous et connectez-vous'''. C'est une requête obligatoire, puisque cela permet aux administrateurs de vous contacter s'il y a un problème, et nous permet également de protéger vos pages contre le spam et le vandalisme.


6. '''Remember the purpose of UserBase'''. UserBase is not the correct place to make feature requests or bug reports for KDE software. We have a dedicated [http://bugs.kde.org bug tracker] for that and a [http://techbase.kde.org/Contribute/Bugsquad BugSquad] that helps take care of it (you might be interested in helping out, too). Your wishes or bugs will get heard better there. Be aware of putting in information or steps that apply to specific distributions only. Please put a note that the information applies to that particular distribution. When in doubt, it's best to note it anyway.
6. '''Rappelez-vous le but de UserBase'''. UserBase n'est pas le bon endroit pour faire des demandes de fonctionnalités ou des rapports de bogues pour les logiciels KDE. Nous avons un [http://bugs.kde.org traqueur de bogues] dédié pour cela et une [http://techbase.kde.org/Contribute/Bugsquad équipe « bugsquad »] qui permet de les prendre en charge (vous aimeriez peut-être aider vous aussi). Vos souhaits ou bogues seront mieux entendus là-bas. Faites attention aux informations et mesures qui ne s'appliquent qu'à des distributions spécifiques. Veuillez laisser une note si l'information s'applique à une distribution particulière. En cas de doute, il est préférable de mettre note de toute façon.


7. '''Be consistent in style'''. A good template for a new article is [[PageLayout]] and code snippets to help you achieve it can be copied from [[Toolbox]].
7. '''Soyez consistant dans le style'''. Un bon modèle pour un nouvel article est [[Special:MyLanguage/PageLayout|PageLayout]] et les portions de code pour vous aider à réaliser cela peuvent être copiées à partir de [[Special:MyLanguage/Toolbox|Boîte à outils]].


8. Last, but definitely not the least, '''please be guided by the [http://www.kde.org/code-of-conduct/ Code of Conduct]'''. The KDE community is built on a culture of collaboration, mutual respect, and trust. These values allows the community to work together in a pleasing and inspiring atmosphere. The Code expresses these values in concrete words. Be sure to give it a good read and keep it mind, whether contributing to UserBase or any area relating to the KDE community.
8. Dernier aspect, mais non le moindre, '''veuillez suivre le [http://www.kde.org/code-of-conduct/ code de conduite ]'''. La communauté KDE est basée sur une culture de collaboration, un respect mutuel et la confiance. Ces valeurs permettent à la communauté de travailler ensemble dans une atmosphère agréable et stimulante. Le Code exprime ces valeurs avec des mots concrets. Assurez-vous de le lire attentivement et gardez le à l'esprit, que ce soit pour contribuer à UserBase ou à n'importe quel domaine concernant la communauté KDE.


We look forward to your help in building up KDE's knowledge base for users and we hope that you will enjoy the experience of being an active part in this international family, the KDE Community.
Nous nous réjouissons de votre aide dans la construction de la base de connaissances pour les utilisateurs de KDE, et nous espérons que vous apprécierez l'expérience d'être une part active de cette famille internationale qu'est la communauté KDE.


[[Category:Contributing]]
[[Category:Contribuer/fr]]

Latest revision as of 22:42, 20 July 2011

Prêt à écrire des howto cools ou du contenu pour UserBase ? Ne vous inquiétez pas, utiliser MediaWiki est facile. Mais avant de commencer, veuillez prendre quelques instants pour lire ces lignes directrices qui permettront à tout le monde d'avoir une bonne expérience avec UserBase.

1. Prenez note de notre licence. Tout le contenu que vous placez dans KDE UserBase est sous Licence pour la Documentation Libre GNU et Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique. Cela signifie que vous êtes libre d'utiliser le contenu de UserBase, de le distribuer et de le modifier, à condition que vous suiviez l'attribution indiquée par l'auteur original (ou les auteurs) et que vous distribuiez le travail modifié sous cette même licence.

2. Respectez le contenu des sources extérieures. Lorsque vous utilisez du contenu provenant d'autres sites, qu'il s'agisse de texte, de captures d'écran, ou d'images, veuillez vous assurez que vous avez leur permission et que vous reconnaissez leur travail et probablement mettez un lien vers leur site. Si vous avez des doutes, le groupe de travail communautaire (Community Working Group) peut vous aider à contacter les parties concernées.

3. Respectez le travail des autres. En particulier s'il existe déjà un contenu préalable. Essayez de suivre le modèle, s'il existe, comme dans les pages Applications. Si vous avez besoin de faire des modifications majeures, veuillez laisser une note dans l'onglet Discussion de la page avant de faire vos changements, et attendez une réponse pendant un temps raisonnable. Vous pouvez utiliser les pages Discussion pour parler avec les autres contributeurs. Un wiki est conçu pour l'édition collaborative, donc n'hésitez pas à parler entre vous.

4. Laissez des résumés courts mais significatifs quand vous faites des changements. Cela rend les choses plus simples pour voir ce qui a été fait en un clin d'œil. C'est particulièrement utile pour ceux qui surveillent les changements récents. Bien sûr, nous supposons que ce que vous écrivez dans le résumé décrit bien les changements que vous avez fait. Nous travaillons tous sur une base de confiance et de coopération, il est donc préférable de garder cela à l'esprit.

5. Enregistrez-vous et connectez-vous. C'est une requête obligatoire, puisque cela permet aux administrateurs de vous contacter s'il y a un problème, et nous permet également de protéger vos pages contre le spam et le vandalisme.

6. Rappelez-vous le but de UserBase. UserBase n'est pas le bon endroit pour faire des demandes de fonctionnalités ou des rapports de bogues pour les logiciels KDE. Nous avons un traqueur de bogues dédié pour cela et une équipe « bugsquad » qui permet de les prendre en charge (vous aimeriez peut-être aider vous aussi). Vos souhaits ou bogues seront mieux entendus là-bas. Faites attention aux informations et mesures qui ne s'appliquent qu'à des distributions spécifiques. Veuillez laisser une note si l'information s'applique à une distribution particulière. En cas de doute, il est préférable de mettre note de toute façon.

7. Soyez consistant dans le style. Un bon modèle pour un nouvel article est PageLayout et les portions de code pour vous aider à réaliser cela peuvent être copiées à partir de Boîte à outils.

8. Dernier aspect, mais non le moindre, veuillez suivre le code de conduite . La communauté KDE est basée sur une culture de collaboration, un respect mutuel et la confiance. Ces valeurs permettent à la communauté de travailler ensemble dans une atmosphère agréable et stimulante. Le Code exprime ces valeurs avec des mots concrets. Assurez-vous de le lire attentivement et gardez le à l'esprit, que ce soit pour contribuer à UserBase ou à n'importe quel domaine concernant la communauté KDE.

Nous nous réjouissons de votre aide dans la construction de la base de connaissances pour les utilisateurs de KDE, et nous espérons que vous apprécierez l'expérience d'être une part active de cette famille internationale qu'est la communauté KDE.