Translation Workflow/Catalan: Difference between revisions

From KDE UserBase Wiki
Line 55: Line 55:
!Idioma
!Idioma
!Codi
!Codi
!Comentari
!Registre
!Fora de línia?
!Fora de línia?
!Afegit a la data
!Afegit a la data
|-
|-
|[[User:Abella|Abella]]||Catalan||ca|| ||No||12-01-2011
|[[User:Abella|Abella]]||Catalan||ca||[[User_talk:Abella|Discussió]] | [[Special:Contributions/Abella|contribucions]]||No||12-01-2011
|-
|-
|[[User:Txemaq|Txemaq]]||Catalan||ca|| ||No||19-03-2011
|[[User:Txemaq|Txemaq]]||Catalan||ca||[[User_talk:Txemaq|Discussió]] | [[Special:Contributions/Txemaq|contribucions]]||No||19-03-2011
|}
|}



Revision as of 15:09, 28 December 2011

Welcome to KDE UserBase in Catalan

Information

Your Team Leader is Abella
Remember that if you ask questions on the Discussion page attached to this others may benefit from it.


The Tasks and Tools page helps you to collaborate in the work of translation and new articles. Then you'll see a small guide of how to work (such as start, ToDo - memory tasks, translation, statistical language, all pages translated into Catalan, and documents created).

We work with the KDE Catalan translation team and use its mailing list to communicate even though you are free to prefer using the discussion page.

Everything below is in Catalan

Com començo

Vet aquí una guia per al KDE Catalan translation team de com portem els treballs en la traducció del web KDE UserBase:

  • Primer s'ha de traduir l'arrel per on va navegant l'usuari. Fet! Aquesta tasca ja està feta però esteu a l'aguait per si n'apareixen de noves o aquestes queden desfasades.
  • Una vegada fet es proposa usar aquesta pàgina com a guia d'allò que més interessa. Com això és el KDE sou lliure d'anar directe a l'aplicació que més us agradi.
  • Sou lliure de demanar a un altra traductor per tal de finalitzar una tasca pendent -trobeu que fa massa temps que està iniciada-. Si no us responen digueu-ho a la llista de correu i estareu beneïts. Endavant! :-)

Accediu a aquesta pàgina i empreu la capçalera «Completesa↓». D'aquesta manera seguireu les que falta actualitzar.

Missatges complementaris usats per a la web es tradueixen usant la següent pàgina: UserBase's custom interface messages.

Aquí es mantenen els noms estàndard de les categories عر, Asturianu, Bulgarian, Català, Česky (veure l'entrada corresponent al llistat TODO on llistem certs problemes).

ToDo

Anotacions de treball:

Informació

Tots els traductors podem modificar el codi en aquesta pàgina segons es vagi avançant. El ToDo s'ha d'etiquetar per a saber si una tasca o referència pertany a un usuari en concret. No s'hi han d'apuntar totes les tasques que us assigneu. Tan sols si aquesta és important de recordar.


L'ús de les «Categories:» no està activat: A mesura que s'en completi una s'ha de fer el pas amb Sistema/ca -com en l'italià-. Abans cal mirar a System per si en falta cap per traduir o convertir. Aquesta etiqueta no té suport de l10n pel que el seu manteniment es fa realment feixuc. Contacteu amb la llista de correu per parlar-ne.

Aquí es mantenen els noms estàndard de les categories:

Com a prova estic fent Categoria: Col·laboració/ca (Category:Contributing) i aniré informant dels errors trobats a algun administrador:

  1. Falten els enllaços a pàgines sense traduir (el qual deixa la traducció en desavantatge).
    - Feu-ne el seguiment a la pàgina de debat Talk:Translate_a_Page

Tot això és a efectes de solucionar aquests problemes a les categories i que es puguin emprar amb lògica o usabilitat.


Abella: Cal mirar la traducció de Plasma/Krunner/31 afecta a la pàgina de KRunner.

Abella: La pàgina Plasma/Transport públic/Proveïdors de serveis està completa al 70% però no modificaré els de parla no catalana o castellana (potser francès?).

Abella: L'enllaç cap a la documentació de KInfoCenter ha d'apuntar cap a kdebase-workspace però no existeix al web (07-05-11). Ja és traduïda al català i cal informar-ne.

Abella: Cal mirar la traducció de «Created at» i «Has hash» a la pàgina Nepomuk.

Estadístiques de l'idioma

Nom d'usuari Idioma Codi Registre Fora de línia? Afegit a la data
Abella Catalan ca Discussió | contribucions No 12-01-2011
Txemaq Catalan ca Discussió | contribucions No 19-03-2011

Totes les pàgines traduïdes al català

Ara mateix hi ha 401 pàgines en català. Aquestes són:

Canvis de traducció pel català traduccions recents.

Activitat dels col·laboradors del web.

Documents creats

Pàgina a on es llisten aquests temes per a l'usuari Annew.

El seu nom (seguint la regla «/ca») i el text. Per tal d'evitar duplicats.

{{Community-app/ca}}

 Llegiu la nota

{{Community-app-footnote/ca}}

L'ajuda per a aquesta aplicació es troba a la pàgina web del projecte.

{{community-app2/ca}}

 Llegiu la nota

{{Community-app-footnote2/ca}}

El suport per a aquesta aplicació es pot obtenir preguntant a la pàgina de debat per a dita aplicació.

Per a veure aquestes plantilles visiteu l'enllaç:

Template:Being_Edited/ca
Template:Bug/ca
Template:Construction/ca --> Conté una «Category:» i hi he afegit dues etiquetes <br \>.
Template:Improve/ca
Template:Info/ca
Template:Note/ca
Template:PreferenceHelp/ca
Template:Remember/ca
Template:Service_Providers_Heading/ca
Template:Tip/ca
Template:Warning/ca

Plantilles especials:

Template:TechbaseLink/ca

Categories (secció de proves):

Category:Col·laboració/ca
Category:Pàgines_en_català/ca